O português do Brasil é falado por 210 milhões de pessoas. Tem uma produção literária, dramática e musical grande. Por isso tem um peso relativo importante nos demais países lusófonos, incluindo Portugal. É fundamental, então, manter e trabalhar pela unidade da língua. Isso inclui, a meu modo de ver, a reintegração do galego.
@adelinod.5568
2 жыл бұрын
Concordo...e espero algum dia que a normativa da escrita segum o Acordo Ortográfico seja oficial também na Galiza.
@joaquimpicarra1923
2 жыл бұрын
Bem dito. Certo.
@joselitomiranda-editoraartner
2 жыл бұрын
@@adelinod.5568 Improvável. Para isso a Galiza teria que adotar o português como língua oficial.
@danieldiasdossantos
2 жыл бұрын
@@joselitomiranda-editoraartner É verdade. Seria interessante ver a Galiza se integrar na CPLP, seria um bom começo.
@joselitomiranda-editoraartner
2 жыл бұрын
@@danieldiasdossantos Apesar de eu ser a favor disso, creio ser improvável porque a Galiza não é independente, apesar de autônoma, ainda faz parte da Espanha, que por sua vez, não apoia soluções contrárias ao seu interesse.
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
A aproximação entre os idiomas é enorme. Seria o grande avanço para o galego fazer parte da comunidade lusófona.
@SinilkMudilaSama
3 жыл бұрын
Penso da mesma forma so que preservado raizes celticas.
@SinilkMudilaSama
3 жыл бұрын
O galego deveria se aproveitar do portugues do Brasil, do portunhol uruguaio e das ilhas canarias, do grego atual hodierno e do gales de Gales e Argentina hodierno atual. O galego deveria adotar 3 alfabetos: o celta, o grego e o romano. A Galicia deve se separar da Espanha e se unir com Portugal educadamente sem guerras via plebiscito pela constituiçao espanhola e portuguesa. O galego tem todos as chances para andar com o portugues e o espanhol e ir alem bem alem deles 2 e nao ser um idioma ponte entre os 2 ou como se diz idioma de fronteira ou regional. Ficaria muito feliz a Galicia na Lusofonia pois nao tem nada haver com Hispanofonia.
@ArthurPPaiva
3 жыл бұрын
@@SinilkMudilaSama por que alfabeto celta, grego e romano? E os galaicos não usavam o alfabeto romano?
@lxon26
3 жыл бұрын
Entendo que pode ser mais conveniente pertencerem à comunidade a que pertencem, e lá se afirmarem, e se aproveitarem dos melhores estudos da língua portuguesa para revitalizar seu Galego.
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
@@lxon26 Sim. É uma possibilidade. Se ocorrer uma fortalecimento da língua sem a influência do espanhol, acredito que será natural uma aproximação com o português.
@oio6498
2 жыл бұрын
Olá sou do Brasil 🇧🇷 e Reintregracionista viva Portugal 🇵🇹 viva a Galiza viva a nossa língua 👅🤩👏👏 parabéns 👏
@Sergiolrs2008
2 жыл бұрын
Professor Eduardo Maragoto, essa foi uma explicação muito boa e muito esclarecedora. Realmente, há semelhanças fonética no português brasileiro e no galego, tanto é que, acredito eu, um galego terá mais facilidade em entender um brasileiro falando português que um lisboeta. Parabéns pelos vídeos, venho os acompanhando e conhecendo um pouco mais sobre a Galiza, seu povo, cultura e sua língua tão familiar ao nosso entendimento. Abraços, desde o Brasil.
@paulopaulo6494
3 жыл бұрын
@NósTelevisión Aqui no Brasil também podemos utilizar o mesmo "fonema do "di e ti" como em galego, depende do estado e região. Também existe locais no Brasil em que a pronúncia do "L" como em "mal" é igual o do galego
@leoneliavilasboas5758
2 жыл бұрын
Sou da da região nordeste e a pronúncia de "di" e "ti" em algumas regiões é como no galego.
@analuciahenrique9748
3 жыл бұрын
No Nordeste do Brasil as palavras "tio" e "dia", por exemplo, pronunciamos como em Portugal. ;)
@vitorm.m.barreto254
2 жыл бұрын
Depende do local do Nordeste
@leoneliavilasboas5758
2 жыл бұрын
@@vitorm.m.barreto254 Sim, de onde venho a pronúncia é semelhante a de Portugal, porém se for mais para o sul do Estado já muda.
@gracasilver8574
Жыл бұрын
E no Norte do Brasil também !...
@debora9088
Жыл бұрын
Vai depender do estado.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
No meu estado, Maranhão, também se fala assim em algumas regiões, mas na maior parte da província fala-se como no Ceará, com [t] e [d] palatalizado /tch/, talvez por imigração do povo desse estado em massa ou influência do Rio de janeiro. (não sei dizer).
@valdemirnascimento7352
2 жыл бұрын
Um amigo fez a peregrinação para são Tiago . Adorou porque consegui entender bem , aí fiquei sabendo de vcs , lutem por sua cultura e por sua língua.
@cooperick
3 жыл бұрын
Muito bom. Brasileiro fã incondicional da Galícia do galego
@gmococa
3 жыл бұрын
Mas um vídeo sobre o Galego que nós brasileiros amamos!!!
@diogorodrigues747
3 жыл бұрын
Nós..., somente 1% dos brasileiros (ou possivelmente menos), sabe que o galego existe. Essa é a realidade do Brasil nos dias de hoje: sobre Portugal quase não sabe de nada e da Galiza muito menos...
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
@@diogorodrigues747 Olá. Bom, pelo menos aqui na Bahia, mais precisamente em Salvador, a Galícia (como chamamos) é conhecida por causa da imigração e forte presença da comunidade em nossa cidade. Nós até temos um clube batizado com o nome de Galícia em homenagem a este grupo. Mas concordo que o Brasil, em geral, não sabe nada sobre a região mais ao norte do Minho. O que me espanta, é ler o que você escreveu sobre os portugueses, pois, por causa da aproximação, penso eu, eu acreditava que a cultura galega fosse muito conhecida entre os portugueses.
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
@@diogorodrigues747 Entendi o que disses. Realmente, nos sabemos muito pouco sobre a cultura portuguesa e menos ainda sobre a região da Galiza. Infelizmente, o ensino de história do Brasil fez e faz um desserviço nesse sentido. Eu procuro conhecer o máximo possível das raízes ibéricas que possuímos. Desconsidere o comentário anterior.
@diogorodrigues747
3 жыл бұрын
@@wilhelmdias5684 Mas grande parte dos portugueses sabe que na Galiza fala-se algo diferente do espanhol e conhece as suas semelhanças com o português. A norte do Mondego toda a gente sabe disso, já no Sul nem toda a gente sabe (mas tal desconhecimento tem vindo a diminuir ao longo dos anos).
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
@@diogorodrigues747 Isso é ótimo. Pois há um passado único entre as suas culturas. Resgatá-lo seria muito bom para ambos.. Estendo mais além a oeste, também seria muito proveitoso para nós brasileiros conhecer cada vez mais de tais culturas.
@franquimartins6711
3 жыл бұрын
Maravilha de língua galega. Tudo de bom para esse região da Espanha. Vejo um lugar que tem todas as ferramentas para conseguir o seu desejo de transformar o Galego reconhecido. Que Deus abençoe a Galizia
@galegoourense737
Жыл бұрын
GALIZA NÃO EXISTE. EXISTE GALICIA
@luissantos-iy3yq
3 жыл бұрын
Coelho , joelho , etc , só se pronúncia coalho joalho , etc , na região de Lisboa.
@AlexandreVieiraArquiteto
2 жыл бұрын
Eu já amo o galego.
@eduardosanches7483
3 жыл бұрын
Li com atenção todos os comentários, que achei muito interessantes e úteis para abordar a questão dos dialetos noutro vídeo. Compreendo bem as opiniões expressas pelas pessoas que reivindicaram a diversidade do português de Portugal e do Brasil, só que num vídeo tão curto impõe-se o confronto de apenas os padrões nacionais, que costumam ser os mais conhecidos no estrangeiro por serem os mais presentes na mídia. Mas teremos ocasião de debruçar-nos sobre elas noutra ocasião. Entretanto, agradeço os vossos comentários, que ajudam a dar a dimensão que merecem às variantes da língua comum.
@eduardodecguimaraes
3 жыл бұрын
O vídeo está ótimo! Os comentários que fiz tiveram o objetivo de enriquecer o debate apenas. E é importante dizer que muitos dos próprios brasileiros não conhecem muitas das particularidades regionais que existem no seu próprio país.
@Venus-hh2ki
3 жыл бұрын
Gente, como isso é incrível! é possível entender 100% do que ele fala enquanto quando eu escuto um espanhol ou português não entendo nada porque parece que as palavras não tem som. A Língua galega tem uma sonoridade linda. Alias aqui em Pernambuco nos não usamos 'Você' e sim 'Tu'
@leoneliavilasboas5758
2 жыл бұрын
Em uma parte da Bahia também fala "tu".
@robertomarques662
3 жыл бұрын
Parabéns, professor. Muito bom conteúdo.
@keikosatobr
Жыл бұрын
Que música linda #somostodosgalegosbrasileiros
@Paulo37580
5 ай бұрын
Sensacional. Moro no interior do Estado de São Paulo e aqui na minha cidade, até há bem pouco tempo, era possível ouvir 'tchuva' (chuva), 'dgente' (gente), 'tidjuco' (tijuco) ... Piedade (SP), região de Sorocaba. Forte abraço.
@elbervieira85
3 жыл бұрын
Seria interessante um estudo baseado nos sotaques nordestinos. A semelhança com o galego é patente.
@anamariaviana811
8 ай бұрын
Concordo, no interior da minha cidade, entre pessoas sem escolaridade já ouvi a pronúncia da palavra "trouxe" como se evidenciasse o "x", do mesmo jeito que ocorre neste vídeo.
@leonardolimacordeiro
2 жыл бұрын
No Brasil havia a linguagem geral paulista, uma mistura de tupi e português. Mesmo com a imposição do português, nos Estados sob influência de São Paulo as pessoas não usam o plural porque o tupi não tem plural. No interior do Rio as pessoas trocam o L pelo R porque o tupi não tem L, etc. Os diferentes sotaques brasileiros conservam algo do português arcaico de diferentes formas também. Dia e Dhia, por exemplo. Esse tema é muito interessante
@pauloismael7394
2 жыл бұрын
Muito bom,meu avô é de Salamanca,mas como brasileiro lusófono vou visitar a Galicia
@mariodasilvaneto312
3 жыл бұрын
Muito legal esse programa mostrando as semelhanças entre o galego e o português brasileiro. Parabéns ao Eduardo pela iniciativa!!!
@emmanuelbenghi8798
3 жыл бұрын
Excelente, Professor. Um abraço do Brasil.
@jcpetermann
3 жыл бұрын
Parabéns, Eduardo!!!!
@gueedsmaia4429
3 жыл бұрын
A lingua portuguesa e espanhola derivam do galego.No meu ver, Portugal por identidade própria mudou o sotaque e a mudou ll para lh e om por ão. A Espanha também,para ter identidade propria continuou com "ll" e "om" ,mudou pouco o sotaque mas alterou bastante os palavras escritas. O Brasil longe da Galiza,já com a influencia do sotaque galego trazido pelos colonos portugueses,mudou muito pouco o sotaque de seculos atrás. Distantes da Europa,não havia motivos nem precisávamos falar diferente dos Europeus. Os imigrantes trouxeram palavras novas ao vocabulário portugues,mas não influenciaram nosso sotaque.
@gracasilver8574
Жыл бұрын
O castelhano não deriva do galego !...
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
Espanhol não veio do Galego. Embora o galego foi uma língua prestigiada até o século XIV ou XIII (não recordo). "Portugal por identidade própria mudou o sotaque e a mudou ll para lh" Correto, influência que veio do Occitano, outrora outra língua de prestígio que hoje sofre risco de extinção. "[om] por [ão]" Isso veio das regiões centro-sul, com contato com o Latino dessas regiões (Moçárabe) talvez. "alterou bastante os palavras escritas." Contato com dialetos do Moçárabe quando se expandiu ao Sul, Mesma coisa que o Português porém as regiões de Toledo e do sul da Espanha tinham mais prestígio e influenciaram mais que os dialetos moçárabes de Portugal no seu correspondente. "sotaque galego" Hm.... Embora o Brasil recebeu maior imigração dos nortenhos, sofreu imigração de todas os cantos de Portugal em quantidades significativas. O sul foi o que mandou menos. " sotaque galego" se te referes a conservação em relação a Portugal, estás certo. por isso os dialetos do Português Brasileiro são de ritmo silábico (como todas as línguas latinas, grego, japonês etc --- exceto catalão.), os do Português Europeu são de ritmo acentuado (como as línguas árabes, línguas eslavas, línguas germânicas e catalão), embora alguns dialetos do Norte mantenham-se de ritmo mais silábico, mas com a influência de Lisboa estão se tornando cada vez mais de ritmo acentuado.
@Bsol79
3 жыл бұрын
Grande professor, muita força!
@joseleudodearaujonobrega3503
3 жыл бұрын
Galegos colonizaram durante a União Ibérica o nordeste do atual Brasil. Aqui temos uma música chamada "'Asa Branca", considerado o hino informal do Nordeste, muito similar a uma antiga canção galega. Aqui, em especial no sertão nordestino, utilizamos expressões como "OXENTE", do galego óh xente", óh gente, em português. Despois, Basora, Barrer, entre outras, são palavras galegas. O nosso "VIXE", vem do galego Oh Virxem", em português óh virgem. Poderia citar ainda o "OXE", partícula menor de "OXENTE". Aqui no sertão da Paraíba, onde nasci, cresci e vivo com muito amor, chamamos pessoas muito brancas de "GALEGOS". Enfim, somos em parte galego-portugueses pois nosso sotaque e fonética é muito similar ao idioma falado pelos primeiros colonizadores.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
Não se sabe. Provavelmente esses "galegos" era alcunha dos Portugueses Nortenhos. Só há documentação, até agora, de imigração espanhola no Sudeste.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
Estás errados, mas estás certo em partes. Esse "galego" são , na verdade, vários dialetos nortenhos de Portugal, em que alguns se assemelham ao Galego. Mas com a koneização levou à mistura com dialetos do Centro, Açores e de várias partes de Portugal.
@josedoespiritosantojunior3715
2 жыл бұрын
No interior do estado do Amazonas e no estado do Pará falamos o som do 's' em "festas" como o português de Portugal.
@diogobelart9860
2 жыл бұрын
Aqui no RJ também
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
Pernambuco tbm
@julianoconceicao7800
3 жыл бұрын
Por favor façam um programa maior
@Isaac-dw7ef
28 күн бұрын
Nossa língua é linda em todas as versões ❤❤❤
@anamariaviana811
8 ай бұрын
O " T" e o "D" no Brasil tem mais de uma pronúncia, muitas regiões falam como exemplificado em 3:56, outras falam igual falado no Galego. Moro no interior de Pernambuco-BR e aqui pode ser um desses exemplos em que se conservou o som desses fonemas sem o "chiado". Parabéns pelo vídeo, conteúdo muito importante.
@joaofreire3478
3 жыл бұрын
Muito bom vídeo, professor Eduardo. Bastante esclarecedor
@thiagoracca
Жыл бұрын
Concordo plenamente, eu sou carioca do rio e moro na irlanda aonde conheci duas pessoas da galicia, e o sotaque deles me fez pensar originalmente que eram brasileiros, depois com o uso de algumas palavras pensei se tratar de pessoas de portugal O galego na forma falada parece muito mais ser o português original
@decadenciaglobal-nc7uw
10 ай бұрын
Maravilhoso, muito obrigado. Muito belo, também!!!
@BrunoSaulodeAssisReis
9 ай бұрын
Amei esse canal!! Abraço do Brasil 🇧🇷
@augustocaie
3 жыл бұрын
mais, por favor!
@danex109
3 жыл бұрын
No Brasil tem muita variação linguística o que foi comparado no vídeo normalmente é por causa de grandes centros comerciais como São Paulo que é o mais comum de ser ouvido.
@diogorodrigues747
3 жыл бұрын
E o mesmo erro foi feito no caso de Portugal.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
É uma forma de se simplificar para ser mais didático. Infelizmente a simplificação leva a assunções generalistas e erros, mas é o estudante quem deve buscar o conhecimento, embora o professor/educador deva deixar claro que é uma simplificação e estimular o estudante a atualizar ou minerar esse conhecimento por si próprio.
@paulopaulo6494
3 жыл бұрын
@NósTelevisión Aqui no Brasil se usa muito "Tu", estados como o Rio Grande do Sul, Pernambuco e Amazonas usam majoritariamente o "Tu", nos outros estados é comum usar o "você", mas também de maneira informal se utiliza muito o "tu" conjugado com a 3° pessoa, princialmente em jovens e no Rio de Janeiro
@felipehonorio9525
3 жыл бұрын
Tipo tu é?
@calebe9060
2 жыл бұрын
@@felipehonorio9525 citaste o Amazonas, mas não o Pará que se fala tu e ainda se conjuga na 2° pessoa do singular
@gracasilver8574
Жыл бұрын
@@calebe9060 Parabéns !... 👏👏👏👏
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
esqueceste Maranhão, Santa Catarina e vários estados do Nordeste.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
@@calebe9060 em que se fala "tu". O Maranhão bem ali "perto" compartilha dessa característica e de eventualmente conjugar conforme a normativa como esses vizinhos.
@paulocoelhodiaz
2 жыл бұрын
O galego tem muita similitude com o norte de Portugal... Palavras que acabam em "ão" muitas veces soa como "om" alem disso o sotaque do norte é mais aberto do que no sul.
@TatianawildeeTatiana-123
11 ай бұрын
Muito obrigada por me fazer entender , sou estudante de Língua Portuguesa e Comunicação , gostei imenso🙏
@wagneralcantara7894
3 жыл бұрын
Perfeito o conteúdo.
@newbrazilchanel8397
Жыл бұрын
Parabéns por colocar conteúdos de qualidade nesta plataforma , sucesso !
@kuiawajapivargas9813
9 ай бұрын
Nao entendo pq não se divulga a cultura galega no Brasil, quantos escritores, músicos, teatro, filmes galegos etc que não temos oportunidade de conhecer. A industria cultural galega produz para si mesma. O mercado brasileiro tem muito potencial, o brasileiro é curioso, gostamos de conhecer outras culturas. E os artistas galelos tendo um estímulo econômico pela ampliacao de mercado se motiva a produzir arte galega na língua galega, o que amplia e difunde o idioma. A cultura galega é muito linda, não precisa ficar restrita ao turismo.
@2009ioa
3 жыл бұрын
Parabéns pelo vídeo ao Professor Eduardo Maragoto! Vejo seus vídeos há algum tempo e gosto muito. Aos que comentaram sobre os vários modos de fala no Brasil, tendo em vista a complexidade do assunto sugiro uma leitura dos verbetes "dialeto neutro" e "dialeto paulistano" na Wikipédia (em tempo, moro há décadas em São Paulo Capital). Acho que é uma base interessante para um diálogo sobre o assunto.
@NikadoPlay
2 жыл бұрын
Agora consigo entender pq o português do brasil tem uma formar de falar tão diferente do português de lisboa. Nossa forma de falar é mais dessa região da Galiza.
@gracasilver8574
Жыл бұрын
E / ou Norte de Portugal !...
@tarcisiopsico
2 ай бұрын
No nordeste do brasil (exceto em salvador) usa-se o tú. O tia tambem, dessa forma que voce falou. De modo que o sotaque galego se aproxima muito mais ainda do portugues brasileiro nordestino.
@JorgeSantos-rp3hd
Жыл бұрын
Há regiões do Brasil, como o Sul e mesmo o Sudeste, em que são falados fonemas mais concordantes com o galego (dia, tio...) a depender da colonização lofal (italianos, por exemplo), assim como há regiões (Santa Catarina, Rio de Janeiro e estados do Nordeste, onde é forte o "chiado" nos sons do s... Aprecio muito seu trabalho!
@micheldolagoamaro8306
2 жыл бұрын
Já vi europeus na internet reagirem com algum exaspero à afirmação de que a fala galega em alguma medida assemelha-se à nossa aqui no Brasil. Mas como ele bem explicou, na maioria dos aspectos, o galego se assemelha mais ao europeu, o que é natural, dada a proximidade geográfica e cultural muito maior entre portugueses e galegos. Ao se afirmar que há arcaísmos na pronúncia brasileira, como também os há no galego, ninguém está a negar que no Brasil houve alterações autóctones, já que aqui sofremos a influência das línguas indígenas, africanas e dos muitos imigrantes que aqui chegaram de várias partes do mundo.
@dani_rindo
3 жыл бұрын
Muito bem explicativo. Assistindo durante a aula de galego.
@EdilsonGaia.
2 жыл бұрын
Aqui é pouco, mucho día ,tio bom dia região norte da Bahia e os outros estados no cariri nordestino.
@omeucanal444
2 жыл бұрын
Perdoem minha ignorância, mas fiquei curioso em saber mais sobre o assunto. Galiza é um país parte de Portugal ou parte da Espanha? Galego é um idioma, um sotaque. Mais uma vez, realmente estou muito curioso sobre o assunto, quero entender mais! Abraços do Brasil 🇧🇷
@curiosidadessobrefamosos4418
3 жыл бұрын
No nordeste até chamamos assim os descendentes dos galegos aqui
@OriasAntonioSilva
Жыл бұрын
Nossa. Muito legal, fiquei feliz em conhecer o galego, me sinto galego.
@josebarrosodossantos7618
Жыл бұрын
Eu entendo perfeitamente o galego. É quase como ouvir o português do Brasil. No entanto, ao ouvir um português falando, penso se tratar de um outro idioma.
@telesjacooliveira7875
2 жыл бұрын
Excelente! 😀👍
@murilomaiaveloso
2 жыл бұрын
Like (Gosto) 649 Montes Claros MG Brasil.
@ebersocratesmarcelino4353
2 жыл бұрын
Bacana... maravilhosa
@lxon26
3 жыл бұрын
Muito boa explicação do professor. Ressalto apenas que a língua portuguesa falada no Brasil parece se aproximar mais da língua falada por Camões,que a lingua falada em Portugal atualmente. Li isso há mais de 20 anos de uma pesquisadora reconhecida.
@bilbohob7179
3 жыл бұрын
Mais nos últimos 20 anos a lingua do Brasil asemelha que está a mudar, alonxandose duns e outros...
@lxon26
3 жыл бұрын
@@bilbohob7179 Verdade. Forças de conservação e de mudanças ocorrem sempre. Algumas dessas forças são locais, outras globais, tal qual a tecnologia que interfere bastante na escrita dos jovens. Percebo também um afastamento de um padrão culto mais tradicional para uma forma mais próxima dos padrões midiáticos. Parece-me uma armadilha pois é disseminada uma variante pseudo culta, falada por artistas e celebridades, que parecem querer descobrir quem inventou os estudos para mandar dar uma surra.
@ebersocratesmarcelino4353
2 жыл бұрын
Maravilhosa explicação...
@GarotaEstranha7166
Жыл бұрын
É bem mais fácil de entender o português Galego do que o português de Portugal. 😂 Adorei! O português Galego é a minha segunda-língua-portuguêsa favorita ❤ Desejo que logo consigam ganhar espaço reconhecido da língua portuguesa que merecem. Estou interessada sobre a Galícia, espero um dia poder visitar esse lindo país.
@destrinchandooportuguesdob7909
3 жыл бұрын
Verdade, professor, mas onde o galego e o castelhano influenciaram mais, o S chiado (com som de X) sumiu, mas em outros lugares onde os galegos e castelhanos viraram minorias, o S chiado se manteve; como no Rio de Janeiro, Juiz de Fora MG, Florianópolis e a maioria do litoral catarinense, Recife, Fortaleza, São Luiz, Belém, e Manaus. Se juntar todas as regiões que falam o S chiado, somaremos uns 35 milhões de pessoas tranquilamente. Por outro lado, a influência italiana também ajudou a diminuir o S chiado pelo interior do Brasil.
@darienchiba6682
2 жыл бұрын
Quem diria. Eu que pensava que o modo de falar de Portual fosse o mais próximo do português arcaico, mas na verdade são o do Brasil e da Galícia.
@ricardolichtler3195
3 жыл бұрын
O Brasil é uma salada de pronúncias e sotaques. Há de se ter cuidado com o uso de "fala majoritária".
@joselitomiranda-editoraartner
3 жыл бұрын
Qual cuidado? E qual fala majoritária?
@SinilkMudilaSama
3 жыл бұрын
@Ricardo Lichtler no Brasil nao ha padrao linguistico. Aqui nao e italia nem alemanha nem frança. Nao tem escrita e fala majoritaria o Brasil e gigante e nao ta aberto a rigidez e ditadura linguistica somos 5 megas regioes.
@joselitomiranda-editoraartner
3 жыл бұрын
@@SinilkMudilaSama Diversos linguísticas defendem que existe um 'língua brasileira' padrão. Ela seria a síntese da gramática e sintaxe adota da pela maioria dos brasileiros. Como defende o especialista Carlos Bagno. Veja neste link: brasiliano.wordpress.com/ Claro que cada região tem o seu modo de falar o mesmo idioma.
@SinilkMudilaSama
3 жыл бұрын
@@joselitomiranda-editoraartner Nao tem esse padrao mano o portugues brasileiro e liquido. Temos 800.000 palavras daqui a 2 anos 1000.000 de palavras graças a nossa liquidez linguistica. E nessa liquidez que esta a riqueza do portugues brasileiro. Somos a vanguarda da lingua.
@daniel8leonel
2 жыл бұрын
Parabéns pelo vídeo👏🏻👏🏻👏🏻
@givaldofaustino2474
3 жыл бұрын
Interessante!!!
@fabiolimadasilva3398
5 ай бұрын
Interessante essa comparação do galego com o português do Brasil.
@silviosouza7313
3 жыл бұрын
Adorei
@gueedsmaia4429
3 жыл бұрын
Nossa similaridade com com a lingua galega veio para o Brasil com os colonos portugueses. Com certeza Portugal ainda tinha sotaque galego na época dos descobrimentos. Agora que brasileiros estão cientes da Galiza,dez vinte anos atrás rm geral nem imaginávamos que a Galiza existia,muito menos sobre essa língua incrivel parecida com a nossa.Antes de saber sobre a existência da língua galega, quando me deparava com textos escritos em galego eu pensava,"esse brasileiro fugiu da escola.". Escreve bem em portugues mas as terminações não são as mesma em palavras que usam lh e ão.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
Ainda não sabemos, veio ao BRASIL gente de todo canto de Portugal, todavia a maior dos imigrantes ao Brasil vieram do Norte (onde há vários dialetos parecidos ao Galego), mas tbm vieram muitos do Centro. A gramática e padronização são baseadas nos dialetos do Centro. Ainda houve _koinezação_ dos vários dialetos portugueses no Brasil. (FARACO). E como a maioria dos imigrantes eram pessoas que moravam longe dos centros urbanos, a conservação da língua antiga é maior e se soma a isso o fato de que o Português só veio a se padronizar no meio pro final do século XVI quando o português já havia entrado no Brasil. (ou seja, com muitas características do galego).
@gustavodorio9151
3 жыл бұрын
Eduardo, muito interessante essa relação desses idiomas da Península. Mas pergunto: não teriam sido portugueses do norte de Portugal, em sua maioria, os que aqui chegaram para colonizar o território brasileiro? Num restaurante lisboeta, havia um prato com feijão verde. O garçom, percebendo meu sotaque, 'traduziu' a palavra para vagem. Isso faz sentido na minha pergunta, ou não?
@diogorodrigues747
3 жыл бұрын
Mas há provas de que grande parte dos brasileiros têm as suas origens sobretudo no Baixo Minho, em Trás-os-Montes e nas Beiras. Basta ver os topónimos que existem no Brasil, as suas pronúncias e a sua comparação com as destas regiões e até mesmo o vocabulário, gastronomia e músicas populares (um exemplo claro disso é a "feijoada", que é um prato de origem minhoto e que é um dos pratos mais conhecidos do Brasil - na Galiza também existe com o nome de "calhos com feijom").
@gustavodorio9151
3 жыл бұрын
@@diogorodrigues747 Seus esclarecimentos foram muito bem-vindos e apreciados!! Obrigado! Uma pergunta: o "lh" e o "nh" são pronunciados, em galego, como no português?
@diogorodrigues747
3 жыл бұрын
@@gustavodorio9151 Igualzinho que a sul do Minho. Nalgumas zonas da Galiza Oriental soa a "i", um fenónemo também existente no castelhano e conhecido como "yeísmo".
@DavidPereira-ot2xi
3 жыл бұрын
Do RIO,,, aqui no interior do Minho diz-se BARGE, agora os miúdos da escola é feijão verde, foi explicado a um senhor de idade mas ela não ficou convencido e disse,,, que é berde basta ber a cor, agora dicer que isto é feixom, indes pra escola pa aprender, inde pa laboura que debe ser a melhor escola e xá sabeis o que é feixom ,,,,,,,
@bilbohob7179
3 жыл бұрын
@@gustavodorio9151 o LH pode ve-lo na escrita cona LL. E o NH coma Ñ. Mais se ve un NH en galego non é un dígrafo dese fonema (Ñ) son dúas letras separadas, usa-se a H para separar as sílabas.... Asimesmo o N galego o final é un N velar coma no inglés Song. Cando vexa "unha" en realidade é "un-ha" ou "un(g)...A" . Lamento non poder explica-lo melhor.
3 жыл бұрын
Excelente vídeo!
@wagnercadeudeoliveira8984
3 жыл бұрын
Parabéns pelo vídeo.
@oio6498
2 жыл бұрын
O Galego parece sonoramente parecido com o português do Brasil 🇧🇷😃👍 isso é óbvio e maís próximo do Galego Português falado no Norte de Portugal 🇵🇹😎👍
@LandgraabIV
3 жыл бұрын
Sou do Rio Grande do Sul e só uso "tu" e "o meu amigo". Também pronuncio "mal" e "rato" como na Galiza. Uma boa parte do Nordeste do Brasil fala "tio/dia" sem palatalização. Em cidades costeiras como Rio, Belém e Florianópolis falam "fextax" e não "festas". Fora que na escrita "abre-se" é muito comum (e o padrão) no Brasil também. É um erro achar que "português brasileiro" é somente o português falado em São Paulo.
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
Exatamente. O Brasil é enorme. Todas as variações citadas no vídeo são encontradas aqui. Porém não o culpo por usar apenas um modo de falar para o exemplo. Talvez seja, o português de São Paulo, o que mais chega aos "ouvidos" . Nossa língua e cultura lusófona é por demais bela.
@diogorodrigues747
3 жыл бұрын
@@wilhelmdias5684 *galego
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
@@diogorodrigues747 Muitas graças pela ajuda.
@LandgraabIV
3 жыл бұрын
@@wilhelmdias5684 mas o que achei problemático não foi ele ter dado exemplos, mas como fez. Ele não deu exemplos de possibilidades de variantes do Brasil, ele dá a entender que é assim que se fala no Brasil, categoricamente.
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
@@LandgraabIV Compreendo o seu questionamento e , por isso, estamos aqui para deixar claro que não é bem assim que acontece no Brasil. Apesar do "deslize" o trabalho da AGAL e do professor é maravilhoso. Abraço.
@srenanpinto
Жыл бұрын
O vídeo foi feito em galego ou português? Espero um dia ver o galego fazer parte do sistema lusófono e não vejo a hora disso acontecer.
@eliaspires100
2 жыл бұрын
Não tem a terceira parte?
@adriennesavazonimorelato8645
2 жыл бұрын
Deve se lembrar que o português que o Brasil recebeu foi ainda aquele que era recém saído do Galego.
@flame.5642
3 жыл бұрын
Alguém sabe que música que toca no início??? Por favor
@ricardo82shadow123
2 жыл бұрын
Video muito bom
@ramirobarrosdecastro4275
3 жыл бұрын
Verdade. Nunca havua observado isso
@deniscoeso
3 жыл бұрын
O tu ainda é muito comum no Rio, Nordeste e partes do Sul do Brasil. Mal e mau pronunciamos igual.
@SinilkMudilaSama
3 жыл бұрын
Tu e usado na Amazonia e Centro Oeste do Brasil tbm. Nao esta morto esta bem vivo kkkk
@joselitomiranda-editoraartner
3 жыл бұрын
Sim, mas a conjugação verbal não acompanha o padrão da língua portuguesa. É uma variante. rsrs
@SinilkMudilaSama
3 жыл бұрын
@@joselitomiranda-editoraartner claro meu malandro amigo kkkk eles ainda tao na Espanha e ela quer o fim do galego aculturar os caras. Eles deveriam se unir a Portugal como Gales com a Inglaterra . E tudo celta. Kkkkkk
@joselitomiranda-editoraartner
3 жыл бұрын
@@SinilkMudilaSama Compreendo. Mas creio não ser viável essa união. Os galegos querem ser apenas eles mesmos, provavelmente separados da Espanha, mas não necessariamente unidos à Portugal. Podem até serem celtas, como boa parte dos portugueses, mas também são visigóticos e suevos. Não sairiam de debaixo dos desmandos de Madrid para ficarem sob a tutela de Lisboa. Os galegos tem direito a autodeterminação e a suposta independência poderia vir sim, mas por meio de um plebiscito, mas aí, duvido que a Espanha permita.
@SinilkMudilaSama
3 жыл бұрын
@@joselitomiranda-editoraartner e uma possibilidade tbm. Galicia e Portugal poderiam formar uma comunidade lusitana como reino unido. Isso depende dos galegos. Com a Espanha por via de plesbicito claro com a Uniao Europeia no meio. Deixar eles sos com a Espanha e perigo pra eles mesmos kk. O futuro da Galicia esta com os galegos e com a Uniao Europeia.
@caiorossi4776
2 жыл бұрын
Aqui em São Paulo, e, pelo que sei, em todo o Sudeste e Sul brasileiro, o normal é dizer "o meu amigo", não "meu amigo", que, pelo que sei, é mais comum no Nordeste.
@nubiapereira5246
2 жыл бұрын
parlamento da Galicia precisa aprovar a lingua oficial?
@eucliddopaco
3 жыл бұрын
Sabes em português mau vai com o bom e mal vai com bem isto é da maneira que eu aprendi
@joaogabrielgama4925
2 жыл бұрын
No Brasil, "você" ou "tu" varia conforme a região.
@tugadmundo
3 жыл бұрын
la' foi o professor desfazer as ilusoes de muitos Brasileiros ,eles ( os que ) querem tanto distanciar-se de nos .Seja como for ,um abraco para todos .
@joeyschneider288
2 жыл бұрын
Se distanciar do que? As pessoas do Brasil não escolheram falar português com características brasileiras, assim como as pessoas de Portugal não escolheram falar português com características portuguesas. Os galegos da Galicia não escolheram falar galego. Cada um fala conforme as regras da linguagem de cada região. Não é uma questão de escolha e sim de norma social.
@joeyschneider288
2 жыл бұрын
@Daniel Antônio O Brasil se encontra melhor separado de Portugal.
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
Professor, bom dia. Qual o nome da trilha sonora do vídeo. Gostaria de ouvir música em galego. Maravilhoso trabalho da AGAL. O galego não pode morrer.
@marciocleber3966
3 жыл бұрын
No inicio do video aparece o nome da música: Galician Lullaby de Narf. Pesquisei e achei a música: Sempre em Galiza./ Galician Lullaby/ Uxia e Narf. Veja a partir do minuto 3:45 que é a parte do refrão que toca nesse vídeo. Muito boa música.
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
@@marciocleber3966 Muito Obrigado. Já adicionei em meu tocador de músicas. Vou ouvir o cd todo. Sim, a música é realmente boa. Deus lhe pague.
@marciocleber3966
3 жыл бұрын
@@wilhelmdias5684 de nada. Amém. Curta a música aí 😊
@wilhelmdias5684
3 жыл бұрын
@@marciocleber3966 Valeu. Curtindo. Música boa e, o melhor, em galego!
@joaquimdacruzlopes7161
3 жыл бұрын
@@marciocleber3966 procure um canto a Galiza de a Júlio Iglesias ,cantado em galego
@calebe9060
2 жыл бұрын
Realmente a diversidade dos dialetos brasileiros é muito boa. Apesar da tentativa de enquadrar o português do Brasil num padrão nos exemplos citados no vídeo, boa parte, pra mim, não foram representativos. Eu, por exemplo, falo o dialeto amazônico, mais próximo em diversos aspectos a Portugal, principalmente ao madeirense ou certas influências do açoriano na região que eu moro. A diversidade dos dialetos portugueses em todo o mundo é realmente fascinante
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
na região onde moro* --> norma padrão que moro --> Brasileiro.
@paulopaulo6494
3 жыл бұрын
@NósTelevisión Na questão dos diminutivos, aqui no Brasil se usa o "ito" também, como na palavra "palito" e em nomes próprios
@micheldolagoamaro8306
2 жыл бұрын
Em algumas partes do NE-ND pronuncia-se o d e o t tal como se o faz na Europa. Já no litoral catarinense, a influência açoriana universalizou o uso do “tu”; o mesmo ocorrendo aqui no Rio Grande do Sul, muito embora na linguagem coloquial as pessoas aqui erram, dizendo “tu faz” , “tu é”, conjugando-o em terceira pessoa como se estivessem usando o pronome “você”, este sim gramaticalmente em terceira pessoa. Já em Porto Alegre, ainda vejo parte das pessoas usando “tu és”, “tu fazes”, como se deve.
@JoseGarcia-xg9mo
2 жыл бұрын
A variação dos sotaques brasileiros faz com que, em algumas regiões, não se detecte as inovações do português brasileiro.
@nathanaelpereira5207
Жыл бұрын
Certo, do ponto de vista morfológico e fonético. Porém, se for do ponto de vista sintático, todo o território nacional compartilha inovações morfossintáticas, tornando nossa língua altamente topicalizada e com estruturas que não fazem o menor sentido em Portugal, com algumas estruturas do estrato africano central (região de Angola, de onde veio a maior parte dos africanos subsaarianos ao Brasil).
@calebe9060
2 жыл бұрын
Com licença, gostaria de tirar uma dúvida minha. Já ouviste, ou sabes de algum lugar da Galícia que troque o diminutivo "inho" por "im, como pouquinho, tornando-se pouquim? Aqui no Brasil isso é comum, principalmente no estado de Minas Gerais, e tinha ouvido falar que isso é devido influência galega, ou do português arcaico.
@gracasilver8574
Жыл бұрын
A mim parece-me mais da " lei do menor esforço " ...
@adriennesavazonimorelato8645
2 жыл бұрын
O Nordeste brasileiro recebeu muitos colonos de origem galega. Tanto é que no Brasil chamamos de galego quem tem cabelo loiro e olhos azuis.
@ruigabriel4786
Жыл бұрын
Olá! Até há poucos anos, os lisboetas/habitantes do sul de Portugal, chamavam de galegos a quem era originário das regiões a norte do rio Mondego, do mesmo modo que quem era do norte de Portugal, chamava mouros a quem fosse originário das regiões a sul do Mondego. Assim sendo, o que disse, nada tem a ver com a Galiza. Cumprimentos. 🤗
@joaquimpicarra1923
2 жыл бұрын
É interessante. Eu diria mais, diria que o galego é português com uma grande influência castelhana.
@juanluisalvarez9249alaricano
2 жыл бұрын
Os castelans entraron na galiza no seculo XV. Oxe falase o castelan o 50%.Os galegos somos bilingues, e na xuventude nás areas urbanas fala soamente o castelan.Esta e a realidade,todo o demás(como o sotaque) non son mais que pouquedades.Os portugueses dicen que fallamos galego con sotaque español, os españois dicen que falamos español con sotaque portugues.Deixemos o sotaque en paz.
@juanluisalvarez9249alaricano
2 жыл бұрын
O galego e o portugues parten da misma "fala", pero dispois o portugues diferenciouse coa súa independencia.Inda que eu penso que o sotaque da fala o norte do río Miño, sempre foi diferente o do sur,inda que
@juanluisalvarez9249alaricano
2 жыл бұрын
Que as palabras foran as mesmas.
@jeronimocorrea918
2 жыл бұрын
Para nós brasileiros é mais próximo o galego falado do que o português falado em Portugal, certamente pelo sotaque de algumas regiões portuguesas. Estou me referindo ao idioma falado.
@clovisrodyt
2 жыл бұрын
Excelente a explicação do Eduardo. Entre as diferenças do português de Portugal e do Brasil existem aquelas que comprometem a compreensão e aquelas que não o fazem. As diferenças sintáticas e morfológicas raramente o fazem. O emprego do tu pelos portugueses e visto no Brasil como uma forma mais "culta" e elegante do uso do idioma. Diferenças no léxico também raramente comprometem o entendimento, apesar de existirem muitos e muitos vídeos falando de "bichas", "raparigas" (aqui uma observação, para mim rapariga sempre significou menina, moça, mulher jovem ... O segundo volume do Proust é traduzido no Brasil como "À Sombra das Raparigas em Flor" e não tem nada a ver com prostitutas ...). O grande problema está na "redução vocálica" mencionada pelo o Eduardo, o "sotaque" português em si, desde que não acompanhado da exagerada redução vocálica, soa muito bem aos ouvidos brasileiros. Os africanos usam o português de Portugal mas falam de maneira mais aberta, o que facilita em muito o entendimento. Mesmo aqueles que aprendem o português de Portugal não costumam reduzir tanto as vogais como o fazem os nativos .... enfim, tudo é português. Abraços
@gracasilver8574
Жыл бұрын
Clóvis - Excelente !... 👏👏👏👏
@fabiorjr77
2 жыл бұрын
Eu penso que a maioria dos brasileiros não se expressa bem a respeito das diferenças e semelhanças entre o galego e as variantes brasileiras e europeias do português. É claro que o galego é mais parecido ao português do norte de Portugal do que ao português brasileiro, principalmente por uma razão de proximidade territorial. Imagino que a maioria dos brasileiros gostaria de ter dito que a fonética do galego bem pronunciado é mais fácil de compreender do que alguns sotaques de Portugal. Há muitos brasileiros que dizem ser mais fácil de entender um mexicano falando do que um português lisboeta. Eu acho essa afirmação um exagero.
@anselmon
2 жыл бұрын
Interessante! Como brasileiro, entendo melhor o idioma da Galícia. Mais parecido com o nosso idioma do Brasil. Sendo que, no Brasil cada estado tem o seu próprio sotaque .
@brasilian8219
2 жыл бұрын
Se parece não é 99,99% portugues Brasileiro eu achei que ele era um Brasileiro
@anysantos551
3 жыл бұрын
Sem dúvidas a pronúncia a maioria de falar do galego e mais próximo do Brasil e do Norte de Portugal mais a gramática do galego e mais próximo de Portugal pois o Brasil adotou palavras de línguas de imigrantes
@escola83
2 жыл бұрын
No vídeo você tá falando português ou galego?
@emersoncosta26
3 жыл бұрын
aquí no Brasil, hai uso dos artigos (o, a, os, as) cos pronomes posesivos (meu, teu, seu etc), porén pódese usalos opcionalmente. as persoas que normalmente non os usan, normalmente non se dan conta de que os usan en moitos casos. • eu vou ao meu trabalho (vou a + o meu) • eu não sei onde está o seu celular o non uso dos artigos cos posesivos sóame extraño. bo, quero dicir que non podemos xeneralizar, eu úsoo sempre
Пікірлер: 281