معلومات جدا ثمينة ونفيسة تُشكر عليها ولا يدركها الا اصحاب العقول الراجحة اللي تفكر وتخطط لسنوات مستقبلية قادمة. وانا شخصيا استفدت منها.. المترجم اذا اكتفى باللغة فقط ولم يطور المهارات الحاسوبية والتكنولوجية فحتماً ستكون فرصه قليلة جدا. أنصح بتعلم مهارات حاسوبية مصاحبة للترجمة لتعزيز فرص الحصول على اعمال ومشاريع. من هذه المهارات النشر المكنبي ، ادخال البيانات ، كتابة المحتوى ، التفريغ الصوتي والتعليق الصوتي والدبلجة والسترجة وغيرها وغيرها الكثير وكل مهارة لها عدة برامج خاصة .. وفق الله الجميع
@salmanmohammad5500
5 жыл бұрын
من الجمل الرائعة اللي سمعتها في القناة (الفرصة حتمًا آتية، لكن السؤال: هل إذا جائت سنكون مستعدين لها أو لا؟)
@salmanmohammad5500
5 жыл бұрын
جزاك الله خير على الإجابة والنصيحة فعلا في محلها والله يوفق الجميع
@ks97297
5 жыл бұрын
ممكن تسوى حلقة عن المهارات الادارية بالنسبة للمترجمين اللى فى منتصف الطريق ايه النصايح اللى تنصح بيها
@gigachad622
4 ай бұрын
وش الخبرات الي تنصح المترجم انه يحاول يحصل عليها عشان يصير له قيمة تنافسية؟
@mustafaalosta8437
5 жыл бұрын
بدي اسألك كيف المتخرج الجديد بدو يبني خبرة + لما الشركة بدها توظفك حتا لو كنت خريج جديد بيطلبو امثله عن ترجمتك انت ... ممكن نصصايح بهالموضوع وهل انت تقول انو المترجم لازم يكون متعدد المهارة لان الترجمه بحد ذاتها انتهت ك مسيرة مهنيه ؟
@Ad_2030
5 жыл бұрын
الله يسعدك ما قصرت.. بس كيف أو وين ألقى الMachine translation؟ عطنا بعض الأفكار أو المصادر لا هنت
@sm11_ss99
5 жыл бұрын
طيب اللي يدرس ترجمة مثلي ، توه ماعنده خبرة في الترجمة وش يسوي ؟؟ اعتقد يجب اعادة النظر و حفظ حقوق المترجم و عدم اعادة استعمالها من دون الرجوع الى المترجم. الله يخلف على ايام السهر و التعب على المترجمين .
@vehement-critic_q8957
4 жыл бұрын
المترجم عنده فرص عمل إذا كان كفاءة وثابت نفسه بخبرته وبطلاقته باللغتين الأصل والمستهدفة ولا أظن راح تنتهي ولو لا سمح الله، المترجم مثل الجوكر يقدر يصير مدرس لغة يقدر يصير كاتب أو محرر يقدر يصير لغوي أو مترجم فوري يقدر يصير مرشد سياحي و اللغة ترى تأهل المترجم إنه يختص بتخصصات ثانية يعني في ترجمات متخصصة ويقدر يرسم طريقه بمجال آخر عن الترجمة سواء تخصص علوم إنسانية أو تخصص تقني.
@MoonLight-nc6io
3 жыл бұрын
يارجل تخصص منه تخوف كبير. الدنيا متجه للإعمار والتجارة والتقنية والفنون غيره لا تقلي
@abdallah_O
Жыл бұрын
طيب كل هذا اللي تقوله يعني انفتاح العالم وانفتاح الثقافات على بعضها عشان تعرف عن ثقافة بلد لازم مترجمين
Пікірлер: 15