An old French renaissance song, with a tune by Jonathan at the end, Clumsy's Reel.
theswindlers3.bandcamp.com/tr...
theswindlers3.bandcamp.com
/ swindlersthree
www.theswindlers.net
The Swindlers
(the trad dads off KZitem)
Jonathan Moorman - violin
Seán Dagher - bouzouki, voice
Bill Gossage - bass
Thierry Arsenault - percussion
Lyrics - L'amour de moy (translation below)
L'amour de moy s'y est enclose
Dedans un joli jardinet
Où croit la rose et le muguet
Et aussi fait la passerose
Ce jardin est bel et plaisant
Il est garni de toutes fleurs
On y prend son ébattement
Autant la nuit comme le jour
Hélas! il n'est si douce chose
Que ce doux rossignolet
Qui chante au soir, au matinet
Quand il est las, il se repose
L'amour de mol - translation
This love of mine confined itself
inside a nice small garden
where roses and lily1 grow
and hollyhock as well
This garden is nice and pleasant,
embellished with all kinds of flowers.
You can enjoy it in the night
and in the day as well.
Alas! Nothing is sweeter
than this gentle nightingale
that sings at dusk and at dawn
When it is tired, it rests.
Негізгі бет Ойын-сауық L'amour de moy - The Swindlers
Пікірлер: 68