Pour tous ceux et celles qui veulent apprendre la VRAIE version de ce chant qui accompagne les pèlerins depuis plus de 25 ans, voici cette enregistrement publié par l'auteur, accompagné à la guitare par José Ignacio Toquero dont vous pouvez aussi découvrir le talent sur KZitem. Ce chant est déposé à la SACEM. Méfiez-vous des imitations, grossières pour certaines, notamment par rapport au texte qui n'a jamais comporté que trois strophes (paroles disponibles à la fin de la description).
Il existe une version à deux voix, interprétée par la chorale de Rabastens (Tarn), du même auteur, le lien est accessible à la fin de la description.
Pour obtenir la partition fiable, car celles que l'on trouve sur internet sont toutes érronnées, contacter l'auteur : jcbperegrino@gmail.com
Bon chant, bon chemin, Ultreïa !
Chant et explications par moi-même (auteur compositeur) : • Tous les matins... Ult...
Version à deux voix :
• Tous les matins...Ultr...
Paroles :
Tous les matins, nous prenons le chemin,
tous les matins, nous allons plus loin,
jour après jour, la route nous appelle,
c’est la voix de Compostelle.
*Ultreïa ! Ultreïa ! Et sus eïa !
Deus, adjuva nos !
Chemin de terre et chemin de Foi,
voie millénaire de l’Europe,
la Voie lactée de Charlemagne,
c’est le chemin de tous les jacquets.
*
Et tout là-bas au bout du continent,
messire Jacques nous attend,
depuis toujours son sourire fixe
le soleil qui meurt au Finisterre.
*
Traduction du refrain : Aide-nous, Dieu, à aller toujours plus loin et toujours plus haut.
Paroles et musique de Jean-Claude Benazet
(Juillet 1989, via Podiensis)
Photo du montage : Jean-Claude Benazet
Montage vidéo et mise en ligne : Clément Benazet
Негізгі бет Музыка Le chant des pèlerins de Compostelle (Sous-titre : Tous les matins... Ultreïa)
Пікірлер: 59