Nem com "sim" e nem com o verbo, alguns brasileiros foram além do bárbaro, respondem: "ãhã" kkkk
@pedrosabino8751
3 жыл бұрын
E as vezes nem mesmo precisa abrir a boca, é só falar um "umhum", o problema é q é fácil de confundir com "um-um"(não) kkkkk
@Gadottinho
3 жыл бұрын
@@pedrosabino8751 a pronuncia do não seria algo em torno de /ɴˈʔɴ/ ? kkk
@pedrosabino8751
3 жыл бұрын
@@Gadottinho Não sei o AFI mas provavelmente é isso mesmo
@kael8133
2 жыл бұрын
Sepa
@snoopy.rxr1
2 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣
@isaquebrian4092
6 ай бұрын
Interessante! Tenho alguns amigos hispanos que achavam engraçado o fato de nós brasileiros respondermos de forma positiva a uma pergunta, utilizando apenas o verbo da pergunta. Por exemplo: 1. Você quer comer algo? - Quero. 2. Você tá bem? - Tô. Segundo eles, em espanhol não se responde desta forma, mas utilizando sempre o "sim" (Sim, quero. Sim, estou), enquanto em português basta falar o verbo em primeira pessoa e isso já significa uma resposta positiva, como em Latim.
@rodrigogarcia5513
2 ай бұрын
Espanhol é um idioma cujos falantes são muito precavidos. Eles colocam a interrogação de ponta cabeça no começo da frase para não serem pegos de surpresa com o ponto d einterrogação no final da frase e ficarem assim "como assim? ninguém me avisou que isso era uma pergunta!"
@rodrigogarcia5513
2 ай бұрын
O maior erro do espanhol é eles chamarem "bolo" de "pastel", já que todos sabemos que o correto seria "buelo"
@lva98
2 ай бұрын
Do you I do
@user-yi5qc8wn8c
2 ай бұрын
@@rodrigogarcia5513 Essa sempre me confunde, depois de mais de 4 anos de Espanha. Outra é bizcocho= pão-de-ló, aliás o nosso biscoito, pelo menos aqui na Espanha, se diz galletas. Às vezes, digo tarta, no lugar de pastel.
@lfarrocodev
Ай бұрын
O João Ubaldo Ribeiro apontava isso como influencia do anglicismo, pois com mais pessoas aprendendo inglês elas naturalmente deixam de falar "comi" e passam a falar "sim, eu comi"
@alexandre.sano19
9 ай бұрын
- Você quer um copo de água? - Pode ser;
@speeddrifttery3
8 ай бұрын
Vou querer sim
@u1teixeirat559
8 ай бұрын
"Vou estar querendo" - respondeu a atendente de telemarketing, provocando tonturas em seu interlocutor.
@alexfialho5075
6 ай бұрын
estou a querer
@kaleoleitholdt9356
6 ай бұрын
Obrigado
@LiloDaCosta
6 ай бұрын
Água.
@WasickiG
9 ай бұрын
Em polonês é a mesma coisa. Por exemplo: Português: tão azul como o céu. Francês: si bleu comme le ciel. Polonês: tak niebieskie jak niebo. As palavras para “sim” e para “tão” (ou “assim”) são as mesmas, tanto em francês como em polonês. “Tak” em polonês corresponde ao russo “да” (“da”), e essa é a origem do romeno “da”. Provavelmente o latim “ita” (assim) e as formas eslavas correspondentes têm uma origem indo-européia comum.
@RicardoBaptista33
8 ай бұрын
"Tak" no Russo tem um significado de "então" ; "assim" e conforme o contexto pode significar "quanto" no sentido de comparação. Em Russo essa frase fica "Итак голубой как небо", é possível só com "так" mas para ser mais indicativo o que querem transmitir usam a conjunção "И" em contracção. A forma livre de tradução a "Итак" é algo como "E assim". (E assim azul como o céu).
@DomingosCJM
8 ай бұрын
@@RicardoBaptista33 Procurando num dicionário inglês-sânscrito encontrei a tradução de "this" p/ "etad" (एतद्) q parece relacionado com "ita" latino e esse 'itac' (Итак) russo.
@RicardoBaptista33
8 ай бұрын
@@DomingosCJM Todas essas línguas são Indo-Europeias, daí as semelhanças sonoras e escritas.
@DomingosCJM
8 ай бұрын
@@RicardoBaptista33 Justamente, mas p/ compreender o período em q elas começaram a separar é interessante buscar por essas semelhanças no russo, sânscrito...
@Lestoker
4 ай бұрын
Completamente errado cara
@luisaisabelpanaguaa.3090
3 жыл бұрын
Muito interesante. eu sou falante de Espanhol mas estouy aprendendo Português porque moro no Brasil. Agora entendo o por que os brasileiros respondam com o verbo. Isso no Espanhol não acontece. Obrigada! :)
@alexfsans
2 жыл бұрын
El español también viene del latín. O sea, que si fuésemos llevarlo en cuenta, en español también se debiera contestar solamente con el verbo. Por otra parte, tanto el sí del español como el sim del portugués vienen del latín sic, que significa así.
@verasilva3180
9 ай бұрын
Acho interessante que no espanhol se fala "donde está?" No português do 🇧🇷 existe o onde está ? Porém nos não usamos. Vamos de " cadê?"
@luisaisabelpanaguaa.3090
9 ай бұрын
@@verasilva3180 amo o "cadê...?" Kkkkk
@luisaisabelpanaguaa.3090
9 ай бұрын
@@alexfsans simplemente evolucionaron de forma diferente. Por eso nosotros no lo usamos.
@fatimagomes6525
8 ай бұрын
@@verasilva3180Ou "quéde", pelo menos aqui em Minas 😂 Meu pai era professor de latim e português e me explicou a origem do "cadê" e do "quéde": "O que é de...?" 😊
@FernandoCambara
8 ай бұрын
Talvez eu tivesse compreendido algum latim se o professor problematizasse assim em vez de cobrar decoração pura e simples. Valeu mestre!
@Kaos978
5 ай бұрын
Digo a mesma coisa. Na faculdade de Direito havia aula de latim entre as eletivas. Fiquei apenas 1 mês e abandonei. O professor, um ex-seminarista com doutorado na França, não tinha didática alguma, só decoreba.
@marianavalpassos
3 жыл бұрын
Sempre sonhei em ser poliglota, estou caminhando para isso! Obrigada por ser um EXEMPLO para nós!
@Sara-G-C
3 жыл бұрын
Muito interessante. Diferente do espanhol e do francês (não sei se em outra língua romana também é assim), nós adotamos essa forma de responder do latim. No português, apesar de termos o "sim" é mais comum respondermos conjugando o verbo. Ex: Você está com fome? Estou.
@juaca
7 ай бұрын
"estou"? "tô" Otoko fome 😂
@Nivaldonini
8 ай бұрын
Como é bom saber que ainda existe gente estudiosa no mundo!
@Evelyn.Motmag
8 ай бұрын
*Excelente video....eu levei 8 anos para aprender a falar e escrever em Língua Portuguesa e ainda acho muito difícil depois de 30 anos morando no Brasil !!!!!!!!!!!!*
@Box-ss4sf
8 ай бұрын
De onde você é?
@joaoboscoth203
8 ай бұрын
eu moro aqui há 38 anos (desde que nasci) e ainda acho dificil. acredito que por isso muita gente dispensa formalidades e fala de forma diversa da norma, e eu apoio totalmente...
@identidadefalsa8333
5 ай бұрын
Eu que nasci aqui e até hoje aprendo algo novo da língua portuguesa, imagino quem é de fora.
@Gulielmus_
5 ай бұрын
@@Box-ss4sfTurquia.
@AlexandreOliveira1974
8 ай бұрын
A nasalização é a grande marca da nossa última flor do Lácio. Abraços!
@fabiozatara
3 жыл бұрын
É verdade. Um fato curioso é que, na formação da língua romena, pelo fato de o latim não ter uma palavra para 'sim', os romenos acabaram assimilando o termo eslavo "da", ao invés de adaptar algum outro advérbio latino.
@user-yi5qc8wn8c
2 ай бұрын
Realmente! Não havia reparado nisso! Pensava que era mais um empréstimo eslavo, entre os inúmeros que aquele idioma neolatino isolado possui. Pelo menos o " não" romeno soa latim ou neolatino: Nu!
@wtfbp
9 ай бұрын
O “sic” em latim corresponde ao nosso “assim”, palavra que acabou abreviada para virar o sim.
@atilasousa4637
8 ай бұрын
Curioso que no espanhol também usam “Así es” como confirmação, talvez (outra) herança do “sic” latino. Sic est.
@user-yi5qc8wn8c
2 ай бұрын
Bem notado! Uma variante do así es, pelo menos aqui na Espanha é: Eso es. Escuto e utilizo bastante as duas formas.
@atilasousa4637
Ай бұрын
@@user-yi5qc8wn8cÉ isso, hahahaha
@alexxavier8847
7 ай бұрын
Pelo parco conhecimento da língua, já sabia dessa peculiaridade. O que me deixou encantado foi encontrar alguém que se preocupa com coisas da língua que me fascinam e, na realidade, mesmo como professor, sinto-me solitário por não ter com quem conversar sobre. Parabéns pela iniciativa!
@ivairtibirica
3 жыл бұрын
Olha, é isso mesmo! Faço Curso de Latim há um ano!!! Obrigado por postar!!!
@egosirius
9 ай бұрын
No chinês eles usam 是 (shì) pra dizer "sim" . Mas de fato significa "existir" e "ser". Então é quase dizer "esse fato existe". Já a palavra "não" é 不是 (bù shì) que é como dizer "esse fato não existe"
@MarcosVinicius-sq3pd
2 ай бұрын
Acredito que um correspondente a nossa língua seria o "é" e "não é"
@arleyn.dasilva6064
8 ай бұрын
Na França, ou melhor na antiga Gália, antes da língua continental a qual hoje conhecemos, falava-se, na parte norte do exágono, a "langue d'oil", de influência germânica, e na parte sul a "langue d'oc", de influência latina, ambas significando "sim". Muito provavelmente houve uma fusão natural das duas expressões dando origem ao OUI que hoje conhecemos.
@ArthurPPaiva
3 жыл бұрын
Parabéns, vídeo maravilhoso! Um ponto pra se refletir, a nossa língua é a "coisa viva" mais clara pra nos mostrar toda a história de nosso povo e dos povos cercanos. Se os "bárbaros" tinham necessidade de ter uma palavra "sim" ao serem colonizados adotaram o termo mais próximo.
@vd416
9 ай бұрын
Faz muito mais sentido que o "OK" inglês tenha vindo de HOC (ÓC), do que do "Ol Korrect (All correct)" que é de onde eles acham que veio.
@verasilva3180
9 ай бұрын
Eu tambem pensei isso.
@ruamcarlos6767
6 ай бұрын
Verdade
@glossonauta
5 ай бұрын
Entendo que pareça fazer sentido, mas o "okay" não tem qualquer relação com o "hoc" do latim, tendo aparecido no inglês somente no século XIX, nos Estados Unidos, muito distante de qualquer uso do "hoc" como forma de confirmação. Abraço!
@stalin1059
5 ай бұрын
OK = Zero ( abreviado como O) Killed. Usado para dizer que nao houveram mortos numa batalha, o que eh bom "OK" Zero Killed
@glossonauta
5 ай бұрын
@@stalin1059 Essa que você mencionou é uma das hipóteses pra a origem dessa palavra, mas é considerada como muito improvável. As mais prováveis são que venha de: - "Oll Korrect", uma grafia cômica pra "All Correct"; - "Okeh", termo da língua choctaw, que significa algo como "é assim" ou "é isso mesmo".
@Heavy-metaaal
9 ай бұрын
Depois que eu descobri seu canal, fiquei maravilhado. ❤
@glossonauta
9 ай бұрын
Muito obrigado!!
@blazeangel.
25 күн бұрын
@@glossonauta VOCÊ PODERIA TRADUZIR ESTA FRASE PARA O LATIM? "A PIOR MORTE É A MORTE EM VIDA."
@jlpedron
8 ай бұрын
Por que e quando foram criados e a partir de quando se começaram a usar os pronomes sujeitos "ela, ele, elas e eles" , já que também não existiam em latim? Gramáticas portuguesas dos séculos XV ao XVII atestam a os pronomes "ille" para o singular e "illi" para o plural, sem distinção de gênero. Seriam "ela(s) e ele(s) derivados de "ille, illi" ? Fonte : - Curiosas advertencias da boa gramatica, escrita em 1659, Coimbra, por P. Manoel Alvarez - Gramatica da linguagem portuguesa, por Fernão de Oliveira, no ano de 1536 em Lisboa. - Gramatica da lingua portuguesa, por João de Barros, no ano de 1540, em Lisboa.
@Riurelia
3 жыл бұрын
Isso é interessante! Pode ser um pouco difícil acostumbrar-se a aprender a dizer coisas que não existem na língua que estamos aprendendo. Similarmente, pode ser difícil aprender palavras que não existem na nossa língua materna. Eu gosto da palavra "alheio" (e seu equivalente espanhol "ajeno") mas não existe em inglês.
@carlosm.labanca2285
8 ай бұрын
Foreign
@ninaabrao
7 ай бұрын
@@carlosm.labanca2285"Foreign" é usado no sentido de "estrangeiro" e não alheio!! "Oblivious" tem o sentido de "alheio" nas construções das frases em inglês.
@fernandaabreu5625
6 ай бұрын
@@ninaabraoA palavra foreign é usada em outros sentidos além do adjetivo estrangeiro. Esse apontamento do Carlos pra mim fez certo sentido.
@Ocomunistagay
3 ай бұрын
Alien significa alheio
@paolacamargolima5653
8 ай бұрын
Adorei saber que não usamos o “sim” por causa da origem da nossa língua no latim. Muito bom! Seus vídeos são muito interessantes e úteis! Parabéns!
@etw4444
8 ай бұрын
Sim, na verdade, é a contratura de assim. Pelo menos, quando aprendi latim, há 35 anos atrás, foi-me ensinado desta forma.
@KillianZippel
8 ай бұрын
No português brasileiro, ninguém usa a palavra Sim para responder perguntas. Ou usa o verbo (Quer? Quero. Faz? Faço. Interpretou? Interpretei. Entendeu? Entendi.) E substituem o sim por isso na maioria das afirmações. O Sim é raramente usado, quase nunca. Mas quase ninguém percebe isso.
@glossonauta
8 ай бұрын
Verdade, mas não só no português brasileiro, também é assim no português europeu e no galego. Abraço!
@rodiceiarodrigues1147
7 ай бұрын
Muito legal, e com você falando isso, agora faz sentido as respostas que as profissões de fé da Igreja Católica apresentam. Sempre achei estranho responder com a afirmativa do verbo, apesar de ser corretíssimo. Quando perguntam “Você crê…” a resposta é “creio” e nunca sim. Acho que agora entendi o motivo. Parabéns pelo video.
@poetajm1
9 ай бұрын
Se possível gostaria que vc explicasse porque a palavra romance (gênero literário) não tem sua etimologia na palavra Romantismo. E pq a palavra romance em inglês é novel.
@embj1088
8 ай бұрын
Pesquise por Romances de cavalaria e sua relação com a língua romance (língua popular)
@adeilsonfilho7826
3 жыл бұрын
Estevam, faz um vídeo falando sobre sua experiência com o Latim! Um grande abraço!
@glossonauta
5 ай бұрын
Pretendo fazer, sim. Abraço!
@Daniel-xq6zh
8 ай бұрын
Cara, que explicação massa, respondeu-me uma grande dúvida Não sei entre portugueses, mas brasileiros respondem dessa forma, conjugando o verbo principal na primeira pessoa Obrigado pelo vídeo!
@glossonauta
8 ай бұрын
É assim entre portugueses e brasileiros. Obrigado pelo comentário. Abraço!
@gabriellawee9539
7 ай бұрын
Se alguém te perguntasse em latim ´´Você quer ler esse livro?`` a resposta seria ´´Quero.``, basicamente o que acontece em português kkkkkkkk Inclusive alguns estrangeiros que aprendem nosso idioma dizem que não temos o costume de responder com ´´sim``
@alexnoahllourenc5062
8 ай бұрын
Interessante. Adoro essas informações
@sucomaracuja1
3 жыл бұрын
Muito bom, obrigada! e adorei a tirinha, muito bem humorada e perfeitamente ilustrativa.
@arab01001
8 ай бұрын
Simplesmente incrível!
@AlbanyNeto
9 ай бұрын
Suas explicações são como uma viagem no tempo. Por favor continue
@rodrigoCGI3D
8 ай бұрын
Fantástico. O interessante é q o NÃO existe em todas línguas. O humano diz mais NÃO do que SIM. E além de ser uma das primeiras palavras q as crianças aprendem, ela é parecida (cognata) em línguas de troncos mesmo diversos. do latim ao saxão, até no germânico. Sempre começando com N.
@unm0vedm0ver
6 ай бұрын
Sempre achei esse assunto muito interessante e fico muito feliz que alguém fez um vídeo abordando a tema! Aparentemente as línguas celtas também não haviam uma palavra para afirmar ou confirmar, igual ao latim. Sempre suspeitei que o português preservou este costume pois tem um substrato celta, além da base latina.
@carloseduardodasilvasantos24
8 ай бұрын
Show, parabéns pelo material
@joaquimlino9936
6 ай бұрын
Eu me convenci que o NÃO é a primeira afirmação da criança!
@cabrahao
9 ай бұрын
Nerdola sabido! Muito bacana o seu trabalho! Tive um professor de eletromagnetismo que dizia, sobre a árida disciplina dele: alguém precisa cuidar disso!
@felipeborgescunha4854
8 ай бұрын
Eletromagnetismo árido??? Quem disse? É uma das coisas mais lindas já feitas pela humanidade.
@peggytrotman4173
3 жыл бұрын
Eres un hombre muy amable y un tutor increible
@silviosaditesche1556
8 ай бұрын
Muito elucidativo, Professor! Dai, fica claro porque a região da França onde se fala o occitano ser chamada de Região de Langue d'Oc.
@rafaelhsouza
9 ай бұрын
Um mistério para mim é a nasalização final do I em algumas palavras que temos em português: SI -> SIM ASSI -> ASSIM MI -> MIM Alguma ideia de porquê isso aconteceu?
@elveti9490
9 ай бұрын
Provavelmente sotaque
@DomingosCJM
8 ай бұрын
Eu apontaria p/ o fato de q os romanos terminavam muitas palavras com "..um", de forma q eles já nasalavam.
@andreborges2881
8 ай бұрын
Em português a nasalização ocorre a todo tempo, inclusive ocorrendo atualmente em algumas palavras tais quais “sobrancelha” ou “muito”.
@marcilenobruno
7 ай бұрын
@@andreborges2881 mortadela > mortandela
@Leticia-yb3uq
2 жыл бұрын
Muito obrigada pelo vídeo, seria muito bom alguém como vc, falante de latim e grego falando mais sobre etimologia! Por favor, faça mais vídeos sobre esse tema! 🙏🏻💗
@huellintonsilveira3571
3 жыл бұрын
Só digo uma coisa você é fera
@ataualpaperesdosreis5992
9 ай бұрын
Interessantíssima aula!😮
@sergiocostacouto3835
Жыл бұрын
Na verdade, nós ficamos mais próximos do latim do que as nossas línguas irmãs sob outros aspectos: é só pensar na liberdade que temos com a sintaxe. Às vezes arrumamos as frases de uma maneira tão inusitada que desnorteia quem está aprendendo português. Coisas do tipo: “Hoje, lá vai não!”
@ograndeleitordecomentarios6104
8 ай бұрын
Eu gosto muito dessa liberdade de mexer com a sintaxe que temos no português. (ou = Dessa liberdade que temos no português de mexer com a sintaxe eu gosto muito)
@tatianagoncalves944
8 ай бұрын
Amei sua leitura em latim!! Que fluência e perfeição!❤❤❤
@felipeborgescunha4854
9 ай бұрын
Essas coisas deviam ser ensinadas nas escolas. Sensacional. Já me inscrevi no canal.
@DomingosCJM
8 ай бұрын
Q nada, ensinar os milhares de gêneros das pessoas é muito mais importante. (sic)
@felipeborgescunha4854
8 ай бұрын
@@DomingosCJM A agenda "woke" do partido democrata estadunidense? Os promotores das guerras em nome de uma falsa democracia? Os apoiadores do genocídio sionista?
@Rafael-nm7uz
8 ай бұрын
O sim é útil mas acho o modo latino de confirmar mais elegante
@ignaciapeixinho8275
8 ай бұрын
As memórias do seu cérebro são fantásticas! Estão todas ativadas 100%. A minha função decorativa, quando tenho que memorizar, me dá trabalho! No entanto, outras coisas memorizo com facilidade. 😀Que maravilhoso é usar a tua genialidade para o bem! Estou contente por ter te encontrado 🌟Muito obrigada! 🙏💖
@rbfreitas
7 ай бұрын
A proposito, adorei o nome do canal! Glossonauta!! Senscional!! Realmente aprender sobre linguas eh uma viagem no tempo, no espaco, e nas culturas e viveres dos povos
@glossonauta
7 ай бұрын
Obrigado pelo comentário! Abraço!
@Drible_curto
3 жыл бұрын
Basicamente o que a gente faz hoje no português, sim é p'ra preencher formulários
@evandroolimpioribeiro
2 жыл бұрын
isto kkkk
@jgr7487
8 ай бұрын
Tipo isso.
@ograndeleitordecomentarios6104
8 ай бұрын
Tipo assim.
@u1teixeirat559
8 ай бұрын
Não no meu caso, uso bastante o sim durante o dia.
@WiltonSilveira
6 ай бұрын
@@u1teixeirat559À noite, não?
@stefanofrugolipeixoto707
6 ай бұрын
Aqui em São Paulo, pelo menos, ouço mais a NÃO utilização do sim. Você vai na feira? Vou. Você como verdura? Como. Você é daqui? Sou. Assim (desculpe o trocadilho) como você disse. Estranhei quando conheci pessoas que usavam o sim... Ótimo vídeo. Obrigado por partilhar informação.
@Ãdré-ps8xp
2 ай бұрын
Usar sim é muito estranho não dá dói os ouvidos
@graphitos
8 ай бұрын
No francês também existe o “si’, mas ele só é empregado na forma de resposta afirmativa a uma pergunta negativa. Por exemplo “Vous n’êtes pas français? (Vc não é francês?)” Ao qual responderia “Si” se fosse de fato, tipo um “Sou sim”
@pauloschubnell2180
5 ай бұрын
Achei muito interessante e não pude deixar de notar que há uma outra maneira de concordar, em Português, com outra pessoa. Por exemplo: - vc pode fazer isso para mim? - tá, eu faço. Só que, nesse caso, não se trata do romeno "ta", mas, sim, de uma simplificação da expressão "está bem"
@ricardorufini4409
8 ай бұрын
Não conhecia este canal. Gostei muito!
@marcio6045
Жыл бұрын
Glossonauta é um monstro do saber idiomático.
@salviano608
3 жыл бұрын
Brilhante!
@jacksonamaral329
3 жыл бұрын
legal. existem muita coisa estranha nas linguas mundo afora.
@IvelinaDobreva
Жыл бұрын
Obrigada, muito interessante. Então é por analogia com o latim que os brasileiros muitas vezes respondem com o verbo da pergunta como no exemplo que você deu? Você quer ir ao cinema (por exemplo) Quero. Em espanhol isso não soa muito natural. Na Bulgária também dizemos "da" para dizer "sim" como no romeno. É interessante.
@misterios-resolvidos
8 ай бұрын
Seria interesante ter mencionado o "oui" do francês, e o "oc" das linguagens do sul da França.
@rodrigolimeira6699
8 ай бұрын
Não sei porque depois de 3 anos o youtube me recomendou esse vídeo, mas gostei.
@PITU-f7f
5 ай бұрын
gostei da forma que foi direta ao assunto. grande conhecimento.
@ReginaldoSilva-lw6tw
7 ай бұрын
Sempre muito bons os seus vídeos, parabéns pela iniciativa.
@brunohenriquefidalgoconrad8084
3 жыл бұрын
Muito bom. Que velha mais vídeos sobre essa língua maravilhosa!
@PedroSantos-fw6gk
3 ай бұрын
Deve ser por isso que não temos o costume de responder "sim" para perguntas, nós sempre respondemos com o verbo da pergunta conjugado em primeira pessoa.
@yehudameir8303
3 жыл бұрын
Muito feliz mesmo pela volta dos vídeos 😍
@MarceloFirmino85
9 ай бұрын
E foi por isso que o Império Romano durou tanto... a fraqueza do homem está no sim....
@juvenalsantana9687
7 ай бұрын
Interessante pq brasileiros continuam respondendo dessa forma com verbo , eu assisti um vídeo de americanos citando isso que brasileiros não respondem com sim ou não. Agora entendo porque
@glossonauta
7 ай бұрын
Não só os brasileiros, mas também os portugueses. Isso é algo típico de todos os falantes de português. Abraço!
@bhutchin1996
6 ай бұрын
Yes comes from Anglo-Saxon, as does yeah, which is closer to 'ja' in many Germanic languages. Interesting video. Irish and Scottish Gaelic still don't have a separate word for 'yes' or 'no', which leads credence to the Proto-Italo-Celtic theory which states that both Celtic and Italic languages once came from a single language. Spanish used to sound more like Portuguese as is attested to by 'ansina es' in older forms of Spanish and the way many South American Spanish speakers pronounce words.
@annerodrigues78
9 ай бұрын
Conheci seu canal há dois vídeos e já quero aprender latim. 🥲
@glossonauta
9 ай бұрын
É uma língua fascinante mesmo haha
@annerodrigues78
9 ай бұрын
@@glossonauta considero encantador que o ser humano tenha encontrado tantas formas tão incríveis e complexas de comunicação. E não falo apenas dos idiomas, mas também deles.
@yansumerio4033
9 ай бұрын
seu canal me ajudou muito! com você, vejo que estou aprendendo de verdade.
@neusafiorini9666
5 ай бұрын
Gosto muito deste conteúdo e não é comum encontrá-lo com facilidade.
@glossonauta
5 ай бұрын
Fico feliz que tenha gostado do vídeo! Abraço!
@washingtoncostasilva625
8 ай бұрын
Tenho muita curiosidade, apreço e admiração pelo estudo de línguas, e em especial a questão da etimologia das palavras, principalmente as que mais nos influnciou: grego e latim. Ao buscar as raízes dos vocábulos nos damos conta de o quão povos ditos diferentes são tão próximos, também se compreende o porquê da grafia de muitas palavras e muitas vezes se pode saber o significado de alguma palavra apenas pelos prefixos, sufixos e radicais. E olha que há um universo ainda maior e mais variado de línguas que fico imaginando o quão rico de conhecimento existe, tais como as línguas de origem germânicas, eslavas, árabe, aramaico (acho que é o idioma falado pelos judeus), chinês, japonês, idiomas africanos... Enfim, para quem é linguista não falta ter o que estudar.
@13letras
8 ай бұрын
Por isso que eu sou contra as "reformas" populistas que volta e meia fazem na língua portuguesa (incluindo o ridículo acordo internacional). Com a desculpa de "facilitar" o aprendizado da língua pelo povo ignorante eles decidem EMPOBRECER o idioma como um todo cortando sílabas, letras e acentos. Essa presepada com a grafia torna mais difícil identificar a etimologia latina e grega que o português compartilha com as demais línguas latinas. É uma estupidez linguística e uma desgraça histórica. Torna TODO MUNDO mais ignorante em benefício de meia dúzia de demagogos
@EdsonSilva-lf2wr
8 ай бұрын
Que interessante! Ótimo vídeo, como sempre! Parabéns!!!
@caiosergio899
3 жыл бұрын
Sempre trazendo vídeos interessantes!
@fabiomedeiros5356
9 ай бұрын
Creio ser por este motivo que os italianos dizem "certo" com frequência.
@bbpsicologia
11 ай бұрын
Sensacional! Em especial, a tirinha. Seu canal e você são demais! Parabéns! Acabei de conhecer, já fiz inscrição e estou agora mesmo vendo tudo que dá! Um abraço e continue!!!
@mesolcina
8 ай бұрын
Uma característica realmente peculiar do latim.
@jaquelinecordeiro5825
3 жыл бұрын
Eu estranhei porque não existe sim no latim mas é bom aprender sobre esse assunto
@brenoemanuelcastro1725
3 жыл бұрын
Muito interessante. Obrigado pelo vídeo.
@getuliocavalcante5215
8 ай бұрын
bravoooooooooooooooooooooooooo etimologia é cultura
@ermelindowenceslauqueiroz8894
9 ай бұрын
Não conheciam o sim e o zero e dominaram o mundo, estranho. Quanta coisa aparentemente simples (e por isto belas) devemos nós desconhecer.
@fernandomoreira3211
2 ай бұрын
A resposta afirmativa sem utilização do "sim" também é uma característica das línguas célticas, atente-se no gaélico.
@glossonauta
2 ай бұрын
É verdade
@cassioforster9778
3 жыл бұрын
Oi Estevan. Tudo bem? Gostaria que voce falasse em um video sobre qual o melhor cronograma de estudos para varios idiomas ao mesmo tempo. Nao estou sabendo administrar a manutencao dos aprendidos com a aquisiçao de novos. Obrigado e parabéns
@annamariamarques3606
8 ай бұрын
Agora entendi "sic transit glória mundi"
@olimpioautemfilho6676
9 ай бұрын
Deixando um comentário apenas para dizer SIM .
@jossins
8 ай бұрын
O tube me jogou aqui e achei ótimo! Será que vem daí a expressão "pois não"? Já que o latim não tenha um termo concernente ao "sim"? Procurarei no canal a origem dos "Porquês", que é bem interessante, mas já não lembro os detalhes.
@gocusayadin
2 жыл бұрын
Que interessante! Isso é a beleza dos idiomas!
@adrianafusco
3 жыл бұрын
Fantástico! Que venham mais vídeos sobre o latim!
@tsz5868
9 ай бұрын
Viu, viu, viu!!! Só doido responde perguntas com Sim.
@Prof.SantoMancuso
6 ай бұрын
No min. 4,18s se acena ao DA romeno no lugar do SIM, isso chama à menoria o brasileiro TÁ ou ATÁ, que em maioria dos casos substitue o OK, É ASSIM, ENTÃO SEJA ASSIM....
@Ãdré-ps8xp
3 ай бұрын
Tá em português não tem a ver com o ita.é mais uma expressão de está bem/está certo ou a abreviação do está
@Prof.SantoMancuso
3 ай бұрын
@@Ãdré-ps8xp boa tarde, o intuito do meu comentario era justamente aquilo de remarcar uma similitude expressiva, mais que querer comparar no sentido literario, pois concordaremos que se em portugues brasileiro, o Tá ou ATÁ, sendo substantivos são usados popularmente para indicar BLZ, portanto daì a forma aprovativa simil ao SIM.
@FabianoTAzevedo
9 ай бұрын
- Você inconstitucionalizou essa regra? - -Sim- Inconstitucionalizei.
@victordouglaseu
8 ай бұрын
- isso.
@avillela9165
6 ай бұрын
@@victordouglaseuAssim 😂
@Ãdré-ps8xp
4 ай бұрын
@@avillela9165certamente
@Ãdré-ps8xp
4 ай бұрын
Afirmativo
@elefiicouto3671
3 жыл бұрын
no português tem "SIM" mas ninguém usa kkkk, as pessoas conjugam o verbo tipo, "quer agua?" a pessoa reponde com "quero", etc.. kkkkkkkk, a não ser o sulista que usa o "SIM" no começo ou no fim de uma frase kkkkkk
@leitorzinho8646
3 жыл бұрын
Verdade, eu respondo mais conjungando o verbo
@Gadottinho
3 жыл бұрын
@@leitorzinho8646 Por que sulista? Eu sou e me parece que também não o uso.
@leitorzinho8646
3 жыл бұрын
@@Gadottinho falei quanto a responder com o verbo
@giovanifm1984
2 жыл бұрын
No RS se responde conjugando o verbo na maioria das vezes. Um "sim" solto é até meio ríspido, grosseiro. - Comprou pão hoje? - Comprei. - Vai a escola? - Vou. Um "sim" no início, assim como um "não", é usado para dar ênfase. - Quer água? - Sim, quero sim.
@gustavofigueiredo3972
8 ай бұрын
Muito bom o vídeo viu, parabéns!!!!!
@CiceroSantos-qn4up
6 ай бұрын
Que aula!!
@canaluniversos
2 жыл бұрын
Ótima aula! Vlw!
@DonDanie1
3 жыл бұрын
Agora bolei com o YES inglês. Sei que o inglês é uma língua anglo-saxônica e não latina, mas num é interessante que possa derivar das duas palavras "HIC EST" (essa é) ? kkkk
@Satin_Persona_Latina
Жыл бұрын
vou alem, tenho uma teoria que o "is" no inglês veio pelos romanos tipo já que né "EST"...............
@luiz.brandao
9 ай бұрын
Talvez pelo registro escrito ou pela analise das línguas próximas, como o neerlandês, tenha-se chegado a conclusão do "yes" ser derivado do "ja"(/y/ /á/)
@tutorialnts
8 ай бұрын
Os normandos quando invadiram a conquistaram a Inglaterra, latinizado boa parte do inglês, por isso que o inglês após a conquista normanda, obteve palavras latinas.
@fernandofarias5950
7 ай бұрын
No português brasileiro coloquial o mais comum não é dizer "sim", e sim responder repetindo o verbo, como os romanos faziam.
@glossonauta
7 ай бұрын
Na verdade, isso não é típico somente do português brasileiro, mas de toda a língua portuguesa. Os portugueses também falam assim. Abraço!
Пікірлер: 626