sheyn un fayn un klig mit ale mayles
(beautiful and delicate and smart with every virtue)
er hot zikh far mayn mame forgeshtelt
(that's how he introduced himself to my mother)
oy a grazhdanski brak ikh hob bay im aroysgenumen
(oy a civil marriage i have accepted from him)
un nokh tsen chervontses gelt
(and also ten dollars cash)
ay, nisht keyn odn, nisht keyn gelt
(no prince, no cash)
ikh hob farshpilt mayn yunge velt
(I have gambled away my young world)
putser, puts zhe mir di shikh (x2)
(shoeshiner, polish my shoes)
oy shteyt un geyt un makht parnose yidn
(stay and go and make a living people)
ot azoy i darf es zayn (x2)
(that's how it is supposed to be)
ay, nisht keyn odn, nisht keyn gelt
ikh hob farshpilt mayn yunge velt
putser, puts mir op di shikh (x2)
oy shteyt un geyt un makht parnose, yidn
ot azoy i darf es zayn (x2)
a pots der yold vos s'iz mir mekane.
Alternate Russian Lyrics (source: Forverts)
"тише едешь дальше будешь
йолдом был и йолдом будешь
putser, puts mir op di shikh
тише едешь дальше будешь
сядь ко мне и все забудешь
putser, puts mir op di shikh"
Номер 1240
1. A 692.1.
2. שיין און פיין
Sheyn un fayn.
Хорошая и красивая.
3. שיין און פיין און קלונ מיט אלע מעלות
Sheyn un fayn un klug mit ale mayles.
Хорошая, красивая и умная, со всеми достоинствами.
4. [Содержание не ясно]. Песня из репертуара "унтервелт". Фрагмент. Текст расшифрован не полностью.
5. Идиш.
6-12. Нотный формуляр имеется. Материал для публикации в антологии ЕМФ не отбирался. Словесный текст выписан под нотами в нотном формуляре. В изданиях М. Береговского данный материал опубликован не был.
13-14. Июнь 1930, Одесса.
15-16. Ладыженский Авром, 20 лет, арестант Одесского ДОПРа.
17-23. Запись на фонограф М. Береговского; aп 1, peг. 100. Параллельную запись текста осуществил М. Береговский. Расшифровала С. Шнайдер, 1938; контр. М. Береговский, С. Шнайдер, 21.09.1938. Фоноцилиндр отсутствует. В инвент. книге имеется прим. "opgereynikt" ("стерто"). Варианты из коллекции Каб. евр. культуры: А 246.1. Ориг. тон-ть: g-moll.
this is a very old song. you can hear it in his performance and in the lyrics. he did not know the lyrics that well. probably heard it on the old record or from another person somewhere. turns out it was recorded by a song collector from a jewish prisoner in 1930 in Odessa jail. beautiful song about a woman who fell in love with a rich count and is now living on the streets. I wish I knew more about its history.
-- Sasha.
Негізгі бет Sheyn un fayn un klig (Putser Puts Mir Op Di Shikh) Yiddish Song. Г. Бальбер
Пікірлер: 15