👇Vê este vídeo para aprenderes a FALAR COMO UM PORTUGUÊS!👇 kzitem.info/news/bejne/tY-GnpiLkKR-pG0
@gersonmatos1251
Ай бұрын
Sotaque brasileiro excecao??? Me pareceu mais encheicao ouvindo jamais falaria assim o normal foneticamente falado no brasil seria essecao. Assim foneticamente.com s mesmo som e nao x ..
@juanitoalvarez3593
2 жыл бұрын
Sou espanhol e falo o português mas tenho dificuldade de falar o ão, ã, etc 😂 saludos de Madrid!
@Theyoutuberpolyglot
2 жыл бұрын
Pedro eso es normal. Yo cuando aprendí tu idioma a los 5 años me costaba mucho pronunciar palabras como Jarra, Jarrón, mujeriego.
@giuseppedicerbo5139
2 жыл бұрын
Pra mim que sou italiano foi difícil aprender ler todos os sons nasais e não ler a vocal "e" na maioria dos casos pois não existem essas regras de pronúncia no meu idioma em vez ao contrário foi fácil aprender a ler a letra j porque em ambos os idiomas pronúncia-se do mesmo jeito embora não seja muito utilizada nas palavras italiana
@io8576
2 жыл бұрын
Pedro não se preocupe com o tempo você vai conseguir falar ok fica tranquilo 😂✌🙂
@RogerRamos1993
2 жыл бұрын
Piense en inglés. ã se dice como la u de fun. Ão se dice como u de fun + oong (sin decir la g final).
@jardindorado
2 жыл бұрын
@@RogerRamos1993 I can speak English. Still, the problem is that I have trouble pronouncing fun! 😂
@thelanguageunschool
2 жыл бұрын
Fartei-me de rir com a referência ao Huguinho, Zezinho e Luisinho.
@JoseAugusto-zn7jm
2 жыл бұрын
Sou brasileiro, mas gosto de ver os vídeos do Leo para ver as variações da nossa língua. Os vídeos do Leo são excelentes!
@Brandespada
2 жыл бұрын
Por que ser brasileiro está em oposição a gostar dos vídeos?
@ComGostoDeGas
Жыл бұрын
@@Brandespada sou Brasileiro, e te garanto que o que ele quis dizer foi isto: Sou Brasileiro, e gosto de ver os vídeos... Obs. Sei que há um erro no emprego do "más", você tá certinho, mas o que ele quis dizer foi o que escrevi acima. Meus cumprimentos
@Brandespada
Жыл бұрын
@@ComGostoDeGas Ora pois, se ele está a declarar algo onde não existe oposição, há mesmo que dizer "sou brasileiro e gosto dos vídeos...", como tu sugeres.
@ComGostoDeGas
Жыл бұрын
@@Brandespada sim, disse aquilo pois ele errou mesmo, kk e acho q você já está acostumado a ler comentários escritos incorretamente por nós brasileiros kk
@willgpb_
2 жыл бұрын
Muito engraçado o Léo elogiando a Helena pelo sotaque brasileiro ao pronunciar "Exceção" com som de "X/Ch" sendo que, no português do Brasil, pronunciamos "Esseção" (com som de "ss" mesmo)
@littlewishy6432
2 жыл бұрын
Existem alguns sotaques brasileiros onde o X tem a mesma pronúncia em Portugal
@victoralvarenga8573
2 жыл бұрын
Na verdade ele falou do som nasal kkkkkkkk
@willgpb_
2 жыл бұрын
@@victoralvarenga8573 na verdade, ele tava falando do "ritmo" porque a Helena marcou todas as sílabas, como se faz no Brasil, ao invés de só deixar a sílaba tônica ("ção") marcada, como se faz em Portugal. O sotaque dela foi brasileiro pela marcação das sílabas e português pela pronúncia de "Exce"
@victoralvarenga8573
2 жыл бұрын
@@willgpb_ é verdade kkkkjkkk na verdade eu nem sabia que excessão tinha essa pronuncia em português europeu kkkkkkjkk
@willgpb_
2 жыл бұрын
@@victoralvarenga8573 eu também não, mas eu tinha reparado que o Léo usa som de "Ch" com palavras com "sc" e "xc" no vídeo que ele fez com uma brasileira que cresceu em Portugal
@luizgustavovasques4663
2 жыл бұрын
Não conhecia a pronúncia portuguesa de "exceção"! Estou sempre a aprender algo novo com teu canal. Abraços do Nordeste do Brasil :)
@joaoteixeira7410
2 жыл бұрын
Varia de região para região.
@JuanMarkkos
2 жыл бұрын
Ai o Nordeste do Brasil que legal! eu estive em Fortaleza!!!
@fsjuarez8031
2 жыл бұрын
Em Portugal pronunciam cheção e no Brasil esseção.
@Marina-Lemos
2 жыл бұрын
No centro e norte de Portugal pronunciamos "eiscèção".
@marciocleber3966
2 жыл бұрын
Você tem que ver a pronúncia de colesterol. Parece uma palavra russa. É uma palavra que faz tanto os brasileiros acharem graça da pronúncia portuguesa quanto os portugueses da pronúncia brasileira.
@leolima2303
2 жыл бұрын
Leo, seus vídeos fazem mais pela lusofonia do que mil tratados internacionais. Um abraço de Brasília, continue o bom trabalho.
@PortugueseWithLeo
2 жыл бұрын
Muito obrigado Leo! Um abraço do teu homónimo!
@Arturest
2 жыл бұрын
Você quer dizer ”xará”, a brasileira.
@joaocucane
2 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo, homônimo 😂😂😂😂
@andersonsouza9003
2 жыл бұрын
Eu acho tão gostoso ouvir o português de Portugal, transmite uma sensação de aconchego haha
@jeanlundi2141
Жыл бұрын
Alguns acham mais ríspido, mas eu acho que é mais ASMR.
@MatematicaRio
2 жыл бұрын
Seu canal é muito bom, parabéns! 👏🏻👏🏻👏🏻
@fernandogomes4534
2 жыл бұрын
O seu também, Rafael kkk. Sou professor de matemática. Admiro muito seu canal
@xFat32x
Жыл бұрын
Agora perceba
@deliazarate9190
2 жыл бұрын
Obrigada. Comecei a estudar a língua portuguesa e é muito especial. Eu sou mexicana, por tanto falo espanhol. Mas eu gosto muito de a cultura portuguesa e de cidades muito interessantes como Lisboa. Também gosto de a música de Fado. 💕
@Brandespada
2 жыл бұрын
Corrigindo: em português se diz "gosto da música" e "gosto da cultura"
@Isis_Army.Oficial
2 жыл бұрын
Muito booom kkkk... No Brasil, a palavra exceção não tem som chiado. Interessante!
@justvic1439
2 жыл бұрын
Olá Leo! Gostei muito deste vídeo como sempre. Sou polaca, mas também falo português. E tenho que dizer que para os polacos e muito fácil pronunciar o som “ão”, porque, como disseste, também temos estes som que se escreve „ę” 😁 acredita-me, que ninguém sabe pronunciá-lo rsrsrsrs. Também podemos pronunciar “j” o “ge/gi” sem problemas porque temos o mesmo som, “ż” 😁é muito lindo que mencionaste da minha língua materna, tão complicada mas tão interessante :) cumprimentos!!! 🇵🇱 Wiktoria
@mauropedrosa7317
2 жыл бұрын
Sempre estive atento à língua polaca por ter tantos acentos e palavras que parecem complicadas para alguém de fora. E pelos nomes complexos dos jogadores de futebol haha
@wilsonguida5943
2 жыл бұрын
Gostei de saber dessas características do idioma polaco. Sou brasileiro.
@sledgehog1
Жыл бұрын
Engraçado, a minha namorada(também chamada Wiktoria) disse-me o mesmo. As semelhanças entre os sons entre as nossas línguas tão distintas é interessante. Pozdrawiam! :)
@lidialyn5394
2 жыл бұрын
Quando uma bela língua portuguesa, uma apresentação divertida, uma excelente capacidade explicativa e integração académica se reúnem perfeitamente, que forma perfeita de aprender uma língua! Gosto muito deste vídeo!!
@PortugueseWithLeo
2 жыл бұрын
Muito obrigado Lidia!
@Brandespada
2 жыл бұрын
Realmente o vídeo é "chélient"! 😆😆😆
@maguibazan8879
2 жыл бұрын
Um abraço desde Peru 🇵🇪 amo a lingua portuguesa 🇵🇹❤
@jpsimas2
2 жыл бұрын
me chamo João e confirmo que só quem fala português consegue pronunciar esse nome
@dudors
2 жыл бұрын
Certa vez viajei para a Florida e um atendente da Tesla chamado João, ao descobrir que sou brasileiro, implorou para que eu pronunciasse o nome pro chefe dele que achava que era mentira.
@esterduarte6797
2 жыл бұрын
@@dudors mas esse joão era nativo norte-americano mesmo? Kkkk
@eletronicorion7285
2 жыл бұрын
@@esterduarte6797 tbm quero saber responde aq pfvv quando responderem
@andrielferreira5561
2 жыл бұрын
@@esterduarte6797 em inglês é John
@MarcoAurelio-rk9yq
2 жыл бұрын
@@andrielferreira5561 Nome Próprio não se traduz . Se você se chama João, onde você for , o teu nome continuará a serJoão. Eu me chamo Marco, em inglês as pessoas iriam me chamar de “Mark” ? Não faz sentido isso! Do mesmo jeito que um inglês que se chama John for para um país de língua oficial portuguesa, o nome dele vai continuar a ser “ John “ e não “João “
@PortugueseWithLeo
2 жыл бұрын
Já sabiam pronunciar todas estas palavras? Quais é que vos deram mais dificuldade?
@asitwaghmare01
2 жыл бұрын
I'm from India and I could pronounce every word except the last one.
@juliencarvalho8341
2 жыл бұрын
Mais um vídeo genial ! Obrigado
@brunogambini5683
2 жыл бұрын
Muito legal Leo! Sou brasileiro, não sabia que vocês não pronunciavam o E inicial como em EXCEÇÃO. Por aqui pronunciamos. Vi vídeos seus com David, passei a acompanhar o canal. Gosto muito, interessante ver as diferenças do português daí com o daqui!
@juliencarvalho8341
2 жыл бұрын
@@brunogambini5683 só com a segunda palavra da tua mensagem, já reparámos que eras do Brasil 😂😉
@brunogambini5683
2 жыл бұрын
@@juliencarvalho8341 😄
@AlbMadrid1984
2 жыл бұрын
O teu sotaque argentino en Español es muito shocking. Aqui un madrileño dando los primeros pasos en el portugués :)
@rafaelmangrone721
2 жыл бұрын
Também no sardu (a língua da Sardenha), variante campidanesa, há nasalização na letra n + vogal
@michelefrau6072
2 жыл бұрын
Si, ma solo quando la n cade in quanto intravocalica, quindi in fenu, genugu, si dice |fẽu|, |d͡ʒẽugu|
@camilavasconcelos1927
2 жыл бұрын
Muito bom o vídeo, a pronúncia de "exceção" no português de Portugal me surpreendeu e cabeleireiro até pra mim é difícil falar. 😅😅
@diogorodrigues747
2 жыл бұрын
Até eu fiquei surpreendido e sou português... coisa de lisboeta!
@manuelroxos9395
2 жыл бұрын
Coitadinha da menina que tem dificuldades em pronunciar cabeleireiro.
@diogorodrigues747
2 жыл бұрын
@@lilianefabris1297 Não generalizes, por favor!
@MarcoAurelio-rk9yq
2 жыл бұрын
@@manuelroxos9395 🤣🤣🤣🤣🤣😂😂😂😂😂😂
@gustavoaffonso4899
2 жыл бұрын
Faltou a famosa paralelepípedo. 🤣🤣🤣🤣Mas foi muito bom, os espanhóis se sairam muito bem. 👏👏👏👏👏
@laurafernandez2848
2 жыл бұрын
Como en español, paralelepípedo.
@mjsf10
Жыл бұрын
Paralelipípedo!
@noeliadeleon
2 жыл бұрын
Leo sos argentino!!! Jaja Estoy copadisima con tus vídeos. Mi abuela era portuguesa u estoy aprendiendo. Obrigada!
@marciocleber3966
2 жыл бұрын
Muito bom, algumas pronúncias diferentes do sotaque brasileiro e no final me fez rir muito com cabeleireiro . Me lembrei do meme " cabeleleila Leila". 🤣🤣
@ovladdebevec2179
2 жыл бұрын
Queria tanto ver eles falarem: "Cair no poço não posso". 😂😂😂
@nunoantunes3244
2 жыл бұрын
Ahaha ótima ideia para o Leo!
@Krol84capry
2 жыл бұрын
Muito bom, Leo! Amei o vídeo. Até nós, brasileiros, nos enrolamos em algumas palavras, como em cabeleireiro. 😂 Ah, Elena faria sucesso no Brasil com sua pronúncia brasileira. 😉 Vou dar uma olhadela, quero dizer, olhada no novo canal de vocês. Parabéns! E Feliz Natal atrasado. 😂😘
@cristinaplaza4944
Жыл бұрын
Os meus parabens, sou Espanhola e estou estudar portugues e os teus videos dao-me um jeito imenso O teu sotaque e lisboeta?
@edward_albergaria
2 жыл бұрын
Em portugues brasileiro a palavra exceção tem pronuncia diferente da de Portugal, nós pronunciamos como ''essessão'' e o E inicial é pronunciado.
@darcidc4116
2 жыл бұрын
É divertido ver um estrangeiro falando a nossa língua, porém eu também tenho dificuldades em falar algumas palavras do espanhol. Talvez por isso aqui no sul do Brasil fala-se um "portunhol". **Amo nosso idioma ** 🇧🇷❤🇵🇹
@kevindasilvagoncalves468
2 жыл бұрын
Fala-se um portunhol apenas nas zonas de fronteira, né.
@darcidc4116
2 жыл бұрын
@@kevindasilvagoncalves468 Geralmente nas regiões que fazem fronteira com Argentina e Paraguai, ambos os lados.
@Luckyamor
2 жыл бұрын
O Jorge Jesus também fala portunhol 😂😂😂
@laurafernandez2848
2 жыл бұрын
El portuñol es un dialecto del portugués. Está reconocido en la Ley de Educación de Uruguay. Lo habla más o menos el 10%. Pero en Río Grande no hablan portuñol. Ni siquiera en la frontera. Se habla solo del lado uruguayo.
@darcidc4116
2 жыл бұрын
@@laurafernandez2848 Obrigado pela informação.
@glenercesarferreira3773
2 жыл бұрын
SE UM DIA O ESTRANGEIRO APRENDER O PORTUGUÊS MINEIREZ,ELE PODE RECEBER O DIPLOMA ,POIS NÓS MINEIROS COMEMOS MAIS LETRAS DO QUE OS PORTUGUESES....,KKKKKKKKKKKKKKKKKKKK!
@lenicioandrade
2 жыл бұрын
Esse canal é maravilhoso!! Estou me divertindo e aprendendo português europeu. (Ou seria “estou a aprender”?). Bom demais!
@mariormc
2 жыл бұрын
Como brasileiro, eu teria que treinar a pronunciar várias palavras à portuguesa. EXCEÇÃO seria um problema, mas ESPANHA não seria, porque, sendo carioca, falo assim: Xpanha, ou Ixpanha (com [i]).
@joseantonio2417
Жыл бұрын
Parabéns pelo canal, viva nosso lindo idióma português, viva o español que gostamos muito.
@guariny
2 жыл бұрын
Exceção, aqui no Brasil, pronunciamos "essessão", o primeiro E é fechado (ê), mas acredito que em estados do nordeste seja mais aberto (é). O XC fica com som de SS.
@ivantrindade7448
2 жыл бұрын
Exatamente! Tudo com o som do S
@PauloPereira-jj4jv
2 жыл бұрын
Eu pronuncio "aberto". E não sou do nordeste. Sou do norte.
@gd_magnifico021
2 жыл бұрын
Eu falo equiceção
@dianaveras5429
2 жыл бұрын
Kkkkkk essa palavra é uma pegadinha kkkkkk cada um fala de um jeito diferente kkkkk
@solinvictus4171
2 жыл бұрын
Sou da Bahia e falamos o "é" aberto, não "ê" fechado, e o mais absurdo é que pessoas do sudeste já me disseram quê é errado a forma como falo.
@perlanera985
2 жыл бұрын
WoW questa volta, ho capito tutto quello che hai detto. Non so se sia vero. Ho sentito dire,ad un poliglotta italiano,che per chi conosce lo spagnolo ( da italiano) non è difficile imparare il portoghese. 🙄 Obrigada per questo video. 🙂
@estrelasolar
2 жыл бұрын
A palavra "Areeiro" também não é fácil de dizer pelos nossos amigos espanhóis :-)
@TudoSobreFutebol10
2 жыл бұрын
Fica "arieiro" ou "arêeiro"
@gustavoerich4058
2 жыл бұрын
Muito dez!!! Aprende-se muito nesses vídeos, desde Campo Grande-MS Brasil !!!
@odrefegogenoblog7051
2 жыл бұрын
Quanto à pronúncia de “exceção” (trissílabo oxítono: ex-ce-ção), vale notar que a brasileira é muito diferente da lusitana: eseˈsɐ̃w [“xc” constitui um dígrafo consonantal (o “x” é mudo); os “ee” átonos soam com timbre semifechado (ê); “c” (seguido de “e”) e “ç” representam o mesmo som: “s” (fonema consonantal fricativo alveolar surdo); ocorre ditongo nasal decrescente (vogal nasal “ɐ̃” + semivogal “w”) na sílaba final], na norma brasileira; ɐjʃsɛˈsɐ̃w̃, (i)ʃsɛˈsɐ̃w̃ [“xc” não constitui um dígrafo consonantal; o “x” pré-consonantal é proferido e soa “ʃ” (fonema consonantal fricativo palatoalveolar/pós-alveolar surdo), seguido de “s” (fonema consonantal fricativo alveolar surdo), o qual, todavia, é foneticamente assimilado ao som antecedente ( ʃ ) por uma questão de eufonia, pois “ʃs” resultaria numa sequência bastante cacofônica. A sílaba inicial (“ex”) pode apresentar várias pronúncias (bem diferentes da brasileira): “ɐjʃ”, com ditongação meramente fonética do “e”, pronunciado como “ɐ” seguido da semivogal “j” (assim indicada no AFI - Alfabeto Fonético Internacional -); “iʃ”, com “e” átono inicial pronunciado como “i”, por vezes emudecido. O segundo “e” (átono pretônico) tem timbre semiaberto (/é/; no AFI: “ɛ”). No ditongo nasal decrescente final (ɐ̃w̃), a semivogal apresenta traço de nasalidade], na norma lusitana. Também vale observar a diferente pronúncia de “excelente” (tetrassílabo paroxítono: ex-ce-len-te) nas duas normas da Língua Portuguesa (apenas a sílaba tônica - len - apresenta os mesmos fonemas em todo o espaço lusófono: /lẽ/, consoante aproximante lateral alveolar + vogal nasal graficamente expressa por dígrafo vocálico): eseˈlẽtʃi [a sílaba átona final (“te”) soa “tʃi”; o “t” soa sempre oclusivo linguodental na pronúncia do português europeu; na maioria dos sotaques brasileiros, soa africado palatoalveolar/pós-alveolar ( tʃ ) antes do fonema vocálico “i”], na norma brasileira; ɐjʃsəˈlẽt(ə), (i)ʃsəˈlẽt(ə) [o “e” átono imediatamente pretônico e postônico soa “ə”, fonema vocálico médio-central chamado “xevá”, inexistente na pronúncia do português brasileiro e com tendência ao emudecimento (especialmente em fim de palavra), sendo sempre átono], na norma lusitana (vale notar a pronúncia “(i)ʃsəˈlẽt(ə)”: emudecendo o “e” inicial e o “e” final, a palavra torna-se foneticamente dissílaba!). Desde a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico, o “c” e o “p” mudos (não proferidos em todo o espaço lusófono) e pré-consonantais deixam de ser grafados: “aCtivo” e “excePção”, antigas grafias na norma luso-afro-asiática, atualmente devem ser grafados “ativo” e “exceção” (como na norma brasileira). O certo é que nunca se pode considerar a grafia “exceção” como errada. Eu sigo a norma ortográfica brasileira e escrevo a palavra sem “p”; os portugueses contrários ao AO, se quiserem, podem grafar esse “p” mudo, mas devem considerá-lo facultativo, nunca obrigatório.
@taniamora9444
Жыл бұрын
Venha a Cuba e nos conheça. Eu moro em Holguín e amo o português.
@lucasherissontrindade9888
2 жыл бұрын
Eu ainda acho que português de Portugal não é tão nasal assim, o do Brasil é bem mais nasal kkk dependendo da região como em São Paulo, é mais nasal ainda.
@RosivalRocha
2 жыл бұрын
O português de Portugal é tão nasal quanto o do Brasil.
@jeanlundi2141
Жыл бұрын
É eu acho que isso é meio mito. O PT-PT tem é menos sons do tipo vogais abertas, o que lhe confere um som mais "fechado" que dá mais a sensação dos sons nasais.
@fabianoalviverde9912
2 жыл бұрын
Me parece um português muito simpático, mais um inscrito
@JuanMarkkos
2 жыл бұрын
Eu o que mais me dificulta é a pronúncia em português. E há sons que não existe em espanhol e é mais complicado, mas logo se consegue! A palavra que mais dificil de pronunciar é cabeleleiro, e também opa palavra viagem . Essa lh não é igual ao ll em espanhol, é tipo ly, que também existe em russo! Bem, essa forma de pronunciar existia em espanhol antigamente, por exemplo pollo, atualmente pronuncia-se /póyo/ e antes , na altura dos meus avós, pronunciavam-se /pólyo/. Aproveito para parabenizar pelo teu canal e também boas festas. Um abraço
@carlospaulino3447
2 жыл бұрын
NUNCA TINHA VISTO UM VÍDEO TEU, E A VERDADE É QUE ESTOU A GOSTAR. AGORA JÁ VI 3. EXCELENTE. 👍
@dissss43
2 жыл бұрын
Amor incondicional pela nossa língua. Tão fácil para nós e tão estranha e complexa para outras nacionalidades. Além de que, geralmente, temos mais facilidade em entender brasileiros e espanhóis, do que o contrário. E por norma conseguimos reproduzir a maioria das línguas / sotaques , sem muita dificuldade. 🇵🇹
@nelschristianson7650
2 жыл бұрын
Olá Leo, gostei muito deste vídeo e de todos que já assisti. Como falo português e espanhol achei divertido este. Sou do Vale de S. Joaquim da Califórnia e tenho amigos de ascendência açoriana. Sou neto de vascos do lado materno e tenho primos (os quais conheço) em Pamplona e na província de Rio Negro, Argentina. Morei no Brasil e conheço Portugal. Vá em frente com seu importante trabalho! Feliz Ano Novo!
@lucasrodrigues9766
2 жыл бұрын
O som 'ã' também existe em uma língua celta do noroeste da França, bretão faladona Bretanha. Aliás, os sons nasais do português parecem ter vindo todos das línguas celtas faladas na Península Ibéria. Não tenho a certeza, mas creio que esse som também existe em outras línguas celtas da França e no irlandês.
@9912499
2 жыл бұрын
tem também este som na língua romena. Aliás o romeno tem vários traços de português, italiano, francês e espanhol.
@Noone-uw3mk
Жыл бұрын
O som ã em si não é tão raro assim, algumas línguas celtas como o gaélico também têm esse som, sem contar várias línguas nativas na América. A questão são os ditongos nasais, que até onde eu sei são bem mais raros.
@g.r6872
2 жыл бұрын
Amo Portugal,soy español y hablo inglés,francés,italiano y hebreo,pero el portugués se me resiste por la dificultad. Obrigado Leo
@kevindasilvagoncalves468
2 жыл бұрын
Esto no parece muy razonable, pero que sea.
@makpazon11
2 жыл бұрын
Wow hebreo es menos difícil que portugués para usted..וואו
@samuell7939
2 жыл бұрын
Você é um Super Sayajin, das línguas ;)
@g.r6872
2 жыл бұрын
@@makpazon11Shalom y mi padre es israelí 🇮🇱 ❤️👍.
@robc1996
2 жыл бұрын
Y eso que Leo habla muy despacio y articulado. Pero el portugués de la calle en Lisboa es inentendible por la tendencia a "comerse" las vocales intermedias y finales. Independencia es inpdncie. Una vez estaba en Lisboa preguntando como llegar a cierto lado y no nos entendíamos hasta que tuve la suerte de que pasara un gallego que nos sirvió de traductor
@luisalmeida1391
2 жыл бұрын
Um abraço grande aos nossos amigos espanhóis.
@beatrizlenguacastellanamej8351
2 жыл бұрын
Maravilha! Lindo video para me lembrar da pronuncia portuguesa! Apos de 15 anos do que morei en Lisboa de Erasmus, voltei a estudar portugues
@leandrocruz2744
2 жыл бұрын
No Brasil pronunciamos "exceção" de outra maneira. A letra "E" é pronunciável.
@PortugueseWithLeo
2 жыл бұрын
Em muitos lugares de Portugal também, embora seja frequentemente pronunciado como o ditongo "ei", tipo eishéção.
@susana.amaral
2 жыл бұрын
Sou Portuguesa e pronuncio sempre o "E". Quando não se pronuncia, deve ser simplesmente sotaque, vivo em Lisboa (há 2 anos) e sinto que os lisboetas excluem frequentemente o "E"...
@rhanylima
2 жыл бұрын
Sim, em português do Brasil sempre pronunciamos bem todas as vogais.
@hugoinblue
2 жыл бұрын
Y como tu ejemplo, muchos más, por eso los españoles, os entendemos mucho mejor a los brasileños que a los portugueses, cosa increíble teniendo Portugal al lado. Los portugueses no entienden porque no les entendemos y ellos a nosotros si, pero la razón es la fonética. Su fonética es difícil de entender.
@omoreira1221
2 жыл бұрын
Ninguém te perguntou como se fala no Brasil , o que interessa é portugal
@christinanorris4907
2 жыл бұрын
Obrigada Leo. Muito bom. Que bom que estás a ter cada vez mais sucesso com o canal.
@stlev99
2 жыл бұрын
A Elena é o Leo estão a fazer-se o Power Couple da linguística em youtube
@jorgecosta1388
2 жыл бұрын
Te cuida querido AMIGO! SEMPRE VEJO! Acompanho teus videos! e Gosto muito! pelo carinho que téns a falar! e nada falo||| sempre meu like! e mais que um like! :) Abraços jorge da ilha mais linda do mundo!! :_) terceira! :)
@Ricard25J
2 жыл бұрын
Os catalão-falantes da Catalunha e Baleares também dizem o 'j' e 'g' do mesmo jeito que os portugueses. Porém o som muda se falarem catalão de Valência, em que o 'j''/g' passa a ser como o segundo 'd' da palavra verdade.
@delorgesjunior2235
2 жыл бұрын
No caso de se pronunciar "verdade" com um sotaque brasileiro
@rtpaiva77
2 жыл бұрын
Em alguns Estados do Brasil, como Pernambuco, Alagoas, Rio Grande do Norte e Paraíba, os dois "d" são pronunciados da mesma maneira.
@mariaangelemarti4164
17 күн бұрын
Como puedes hablar tantas lenguas y tan bien. !! Me encanta Elena tb de linguriosa..lo que sabéis..que envidia sana
@ignacioheredia9599
2 жыл бұрын
A pronuncia mais desafiante para os espanhóis : O senhor Ramalho briga e roe una rama.
@nilcefranca9711
2 жыл бұрын
A fonética é a parte mais importante de uma língua e a mais difícil.
@yagyadhingra9180
2 жыл бұрын
Olá Leo! Eu sou da India e falo inglês, hindi, espanhol e um pouco de português (CLARO!!). Assim, como em português, em hindi, temos exatamente o mesmo ditongo ‘ão’. Se escreve assim: आओं. Há muitos exemplos deste ditongo…por exemplo: o nome da minha cidade: Gurgaon que se pronuncia /gurgão/ e também a palavra para vila: /gão/ etc. É interessante, não?
@henriquekatahira1653
Жыл бұрын
Que interessante! Estive em Goa e lá havia um lugar chamado Madgaon e escutava Margão. Achava que era por causa da influência portuguesa.
@pedroopedroopedro
Жыл бұрын
Que massa! Pensava que só o português tinha esse som. Abraços do Brasil!
@mmurriola2611
2 жыл бұрын
Más videos como éstos por favor 🙏 quiero aprender portugués. Saludos desde Panamá 🇵🇦
@mcesane
2 жыл бұрын
Incrível como exceção se pronuncia tão diferente em Portugal. Aqui no Brasil sairia como “essessão”
@omoreira1221
2 жыл бұрын
Ninguém quer saber ….. o que importa é portugal , no Brasil se fala brasileiro
@carloscastanio9235
2 жыл бұрын
EL PORTUGUÉS ESCRITO ES MUY FÁCIL PARA LOS ESPAÑOLES, PERO SU PRONUNCIACIÓN ES MUY COMPLICADA PARA LOS ESPAÑOLES.🇪🇸🇵🇹
@Fran-yk8iq
2 жыл бұрын
Creo que es mas fácil entenderlo si vas al sur que hablan mas tranquilos, y cuanto mas subes menos se les entiende.
@Tuliosantos1
2 жыл бұрын
Para a gente também é assim (ou pelo menos pra mim) no idioma falado as palavras se "juntam" então ler é sempre mais fácil.🇧🇷
@9912499
2 жыл бұрын
a pronúncia do português do Brasil é mais parecida com a pronúncia do espanhol. Quando se ouve galego se nota mais semelhanças com o português do Brasil do que com o português de Portugal.
@joseramonvieites8843
2 жыл бұрын
Isso e porque hai palavras que se escrevem igual pero se pronunciam de modo moi diferente
@laudemar-A.B.6386
Жыл бұрын
@@joseramonvieites8843 você nem é português 💩
@ab-ym3bf
2 жыл бұрын
Just wait till you here a Dutchman have a go at Portuguese ☺
@sledgehog1
2 жыл бұрын
Should be easy, no? The "G" sound allows for a good amount of sounds.
@antonioleonardo5859
Жыл бұрын
Aqui no sul do BR, havia uma frase pedida para pegar os espiões espanhois: cair no poço, eu não posso. Respondiam, cair no poço eu não poço, cair no posso eu não posso,, todos espiões eram descobertos dessa maneira kkkkkkk
@reyhanehsh3422
2 жыл бұрын
Olá! Sou iraniana e morava no Brasil. Você tem um livro tipo pdf para ensinar português europeu nível B1?
@carmenivivell2197
2 жыл бұрын
Me encanta ver estos vídeos! Eres genial! Buenísimos tus vídeos y los de la Elena! Si te encuentro por Lisboa te saludo, me haría super ilusión
@jussaramoreira5950
2 жыл бұрын
Aqui no Brasil a pronuncia para exceção fica ( Êssessão ). Não sabia que em Portugal se pronuncia como no vídeo. Muito bom aprender mais!
@sorayaricciyebara7789
2 жыл бұрын
Adiviné cuando vi tu historia en insta!!! Jaja, genial. Muy buen video! Recuperate pronto! Saludos desde Arg
@filipecapelo4383
2 жыл бұрын
Os Espanhoís teem o problema do ão igual q os portugueses com o G e o J espanhol,pe:aguja!
@carlamartins6569
2 жыл бұрын
Olá Leo! Acompanho o teu canal e as tuas redes sociais há algum tempo. Tenho que te dizer que adoro, porque sendo portuguesa, aprendo sempre muitas coisas e divirto-me sempre muitíssimo! Agora também acompanho a Liga Latina. Só queria dizer-te que sendo da zona de Coimbra eu digo o "e" em excepção (quase não o suprimo). Nem sei se está correcto, mas bom. Um beijo. Keep on with the good work! 🥰
@MarceloRodrigues1
2 жыл бұрын
Bom, como falante do português brasileiro da cidade de São Paulo (o que faz com que eu soe às vezes mais como o Davide do que como você, Léo :- D) confesso que sempre me surpreendo com o fato de que me divirto muito com os seus vídeos. :-) Verdade que 4 anos de uma graduação em Letras ( Vernácula e "auf Deutsch! hehe) me tornam suspeito quanto ao assunto, mas, diria que seu conteúdo ( o "seu" ou o "vosso" ;-) ) é muito bem pesquisado e segue um formato que nos mantém interessados mesmo quando o conteúdo não nos é novo. :-)
@PortugueseWithLeo
2 жыл бұрын
Muito obrigado Marcelo! Um grande abraço!
@MarceloRodrigues1
2 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo Por algum motivo só vi sua mensagem agora, Léo. Gosto muito dos seus vídeos e também dos vídeos e também dos da liga latina. Um grande abraço !
@luciarguez-tabares3337
Жыл бұрын
Olá Leonardo! Sou professora de português em Madrid! Adoro este tipo de vídeos e gostava tanto de te encontrar um dia no Retiro hahaha Obrigada pelos vídeos!! 💜
@Tiagoissa100
2 жыл бұрын
Adorei espanhóis falando português. Pessoas simpáticas e divertidas!!
@maraguilucho
2 жыл бұрын
¡Por fin!, un portugués que no tiene mala opinión de los españoles
@leticialeeh4091
Жыл бұрын
@@maraguilucho não sei em Portugal, mas aqui no Brasil, os espanhóis tem a fama de serem muito simpáticos!
@XILUA_
2 жыл бұрын
Gosto muito do seu canal 😍 Saudações da Galiza 💙
@ibericu
2 жыл бұрын
A fonética da língua portuguesa é muito mais ampla que a da língua espanhola. Isso nos dá mais vantagens, facilitando o aprendizado de outros idiomas. Parabéns, Leo, pelo teu canal.
@PedroHenriqueA20
2 жыл бұрын
Sim. Ao meu ver, no español não há o som do "e" aberto (como no e de "égua"), nem o som do V em português (uma boca de F, porém vibrando as cordas vocais), nem o Z do português (em español, o Z é pronunciado quase sempre como um "ss" do português).
@joaocoutinho1725
2 жыл бұрын
@@PedroHenriqueA20 Diria que têm o "e" aberto e é o mais comum. Dizem Espana com o é aberto
@kristopheraleman
2 жыл бұрын
@@PedroHenriqueA20 Os espanhois do norte pronunciam os “z” como o “th” do inglês. É só nas Ilhas Canarias, toda America Latina e algumas cidades de Andalucia pronuncia-se como “ss”.
@PedroHenriqueA20
2 жыл бұрын
@@joaocoutinho1725 Vishh. Será q tenho de processar uma proff daqui do KZitem por espalhar fake news kskskdbdssh?
@Fran-yk8iq
2 жыл бұрын
Uma coisa. Isso que estas a dizer é para os espanhois que so falan castelhano, mas para os espanhois que tambem falamos catalao á coisas que ajuda a perceber melhor o portugues.
@andreaalves9041
2 жыл бұрын
Amo o canal, sou brasileira vivo na Espanha e sou casada com um catalão, a dificuldade do idioma é recíproca de ambas as partes 🤭😂
@paulosantini3649
2 жыл бұрын
Quem disse que o Francês é nasal não conhece o Português....e quem diria que a Elena era brasileira...kkkk
@Yasilvaa
2 жыл бұрын
Elena não é Brasileira
@marioloja96
2 жыл бұрын
Elena es del centro de España
@Yasilvaa
2 жыл бұрын
@@marioloja96 ahh kkk
@gilmarjose1550
Жыл бұрын
Como Brasil foi colonizado pelos portugueses, confesso que tinha outra imagem de vcs, mas vc em particular, passa uma outra imagem de um homem muito educado, gentil e aparentemente, bondoso. Parabéns pelo vídeo e forte abraço aqui de BH
@luigiranieridrums
2 жыл бұрын
Frequentemente para o ensinoaprendizado do português às pessoas têm superdificuldade de entender o masculino e feminino como por exemplo: A escola, o colégio, a bola, o bolo…
@Marina-Lemos
2 жыл бұрын
Não é só uma dificuldade do Português, mas da maioria das línguas europeias. O Alemão até tem 3 géneros - masculino, feminino e neutro. Das línguas que conheço, só o Inglês não tem essa dificuldade, embora tenha várias outras.
@laurafernandez2848
2 жыл бұрын
Como en español: la escuela, el colegio, la bola, el bolo.
@pamelabonfante1211
2 жыл бұрын
São fantásticos seus vídeos! Parabéns! Gosto demais dos que mostram as diferenças do Portugal e do Brasil.
@Maeva2850
2 жыл бұрын
Sigue pareciéndome más difícil que el el italiano y que el francés, pero ese es el reto para este año... Hablar portugués. Gracias por otro lindo vídeo.
@joaoteixeira7410
2 жыл бұрын
O português não é difícil, é desconhecido.
@Maeva2850
2 жыл бұрын
@@joaoteixeira7410 desde hace un año que lo estudio... No tan desconocido. Pero me encanta
@joaoteixeira7410
2 жыл бұрын
@@Maeva2850 Gracias!
@alovioanidio9770
2 жыл бұрын
Na pronúncia, mais difícil que o italiano deve ser, mas que o francês acho que não.
@joaoteixeira7410
2 жыл бұрын
@@alovioanidio9770 Para quem começa a aprender francês sem ter alguma noção como é a língua francesa, sim é complicada .
@luizammaia
2 жыл бұрын
Adoro ver os seus videos! São muito bem humorados.
@ngirao
2 жыл бұрын
Atenção, no caso da palavra exceção, quem é das beiras pronúncia corretamente a palavra, tal como de escreve, não usamos o som X no lugar do S, tal como seis é não xeis, tal como cinco e não xinco, tal como Lisboa é não Lisxboa.
@TheSaltube
2 жыл бұрын
Sempre notei isso, principalmente ''xinco'', lembra muito a pronúncia romana do italiano standart ''xinque'', enquanto o italiano se pronuncia algo como ''tzinque''.
@kevindasilvagoncalves468
2 жыл бұрын
Certeza de que isso é típico do sotaque lisboeta? Pelo que sei isso ocorre quando antes vem uma palavra terminada em s ou z como em "às cinco horas".
@ngirao
2 жыл бұрын
@@kevindasilvagoncalves468 se é lisboeta ou não, não sei, eu sou da Beira alta, de Viseu, e sempre pronuncio os S e os C com o respetivo som, jamais com o som X, independentemente da letra ou proposição que venha antes, para mim essa troca de sons S por X não faz sentido nenhum.
@kevindasilvagoncalves468
2 жыл бұрын
@@ngirao Olha, confesso que nunca vi/ouvi nenhum sotaque de Portugal sem S ou X chiados em fim de sílabas, só no português brasileiro.
@Marina-Lemos
2 жыл бұрын
@@ngirao : O S em final de sílaba ou palavra também é diferente de X pelo menos em todo o Centro e Norte do país, mesmo no litoral e nas cidades; não é apenas uma pronúncia antiga e "provinciana", mas é urbana e actual.
@JamesBond-dq2dz
2 жыл бұрын
Leo, video like this will help people tremendously to speak Portuguese correctly. Muito obrigado!
@claramaiboroda1497
2 жыл бұрын
Esse vídeo ficou muito engraçado 🤣 Exceção é pronunciada de uma forma muito diferente aqui no Brasil, acho fofo como os portugueses pronunciam!
@davecole2561
2 жыл бұрын
Olá! Que palavra magnífica: fofo! O que é que significa? Estranho? A minha língua mãe é inglês, então não percebo tudo o que se escreve aqui!
@Marcos_Viktor
2 жыл бұрын
@@davecole2561 fofo significa "cute". Também é comum dizer "fofinho" quando algo é extremamente adorável.
@davecole2561
2 жыл бұрын
@@Marcos_Viktor Muito obrigado! Fofa para substantivos femininos?
@claramaiboroda1497
2 жыл бұрын
@@davecole2561 fofo significa “cute” como responderam abaixo! 😊😊😊
@Marcos_Viktor
2 жыл бұрын
@@davecole2561 sim, sim.
@eriksantana3818
2 жыл бұрын
Nossa! Eu não tinha noção de que o português de Portugal era tão diferente do português do Brasil. Valeu a pena conhecer seu canal. Muito bom. Parabéns.
@michelefrau6072
2 жыл бұрын
Não sei se pode ser contado como uma língua, mas em alguns vernáculos da Sardenha os ditongos são fortemente nasais, então *e(n)u também é pronunciado *ẽu Eu pego o feno: Deu pigu su fenu / dẽu βiɡu su ʋẽu / Non so se si può contare come lingua, ma in alcuni vernacoli sardi i dittonghi sono fortemente nasali, quindi anche *e(n)u si pronuncia *ẽu Io prendo il fieno : Deu pigu su fenu /dẽu βiɡu su ʋẽu/ No sciu si ddu podeus contai che una lingua, ma in unas cantu faeddadas de Sardigna is ditongus sunt meda nasalis, tandu ancu *e(n)u est pronuntziau che *ẽu Deu pigu su fenu /dẽu βiɡu su ʋẽu/
@Romanophonie
2 жыл бұрын
Eu sempre fico impressionado 🤩 pelos teus vídeos, Léo, (e também a tua pronúncia 🗣 nas outras línguas). Continua assim 💪!
@jardindorado
2 жыл бұрын
Para mí, la dificultad que tenemos los españoles es que nuestro idioma es, de todos los de Europa, el que probablemente tenga menos sonidos diferentes. Cualquier idioma es difícil de aprender para nosotros (en cuanto a pronunciación).
@manuelroxos9395
2 жыл бұрын
E isso mesmo, foneticamente, o português é uma das língua mais ricas do mundo.
@angyliv8040
2 жыл бұрын
Eso si eres un español monolingüe pero muchos somos bilingües y lo tenemos más fácil.
@Brandespada
2 жыл бұрын
@@manuelroxos9395 Salvo que você não conhece todas as línguas do mundo
@romeropauloneto9796
Жыл бұрын
Tenho gostado muito de acompanhar seus vídeos. Acho muito interessante explorar as diferenças de pronúncia de nossa língua entre BR e PT. Parabéns pelo rigor, sobretudo quanto à precisão no emprego dos signos fonéticos! Isso torna suas abordagens muito bem embasadas.
@Mariosergioladw
2 жыл бұрын
A maior dificuldade para um falante de espanhol, é pronunciar vogais abertas e os sons nasalados do português. Peça para eles pronunciarem a frase: cair no poço, não posso, que ninguém consegue. Agora outro idioma latino com sons nasalados é o francês. E do lado das línguas eslavas, temos também o polonês.
@angyliv8040
2 жыл бұрын
Depende del hispanohablante. En españa hay más idiomas y muchos millones que son bilingües. Yo por ejemplo. Soy bilingüe de nacimiento (catalán y castellano) y se parece muchísimo a otras lenguas. Te digo que si haces la prueba en cataluña o en galicia tendrías resultado aún mejores. Me es muy fácil aprender otras lenguas latinas, el italiano lo aprendí en 2 meses.
@laudemar-A.B.6386
11 ай бұрын
@@angyliv8040Pero no sirve de nada, lo que realmente manda es el español (castellano)🤔🤷
@Legpierna
2 жыл бұрын
Leo no sabia que hablabas el español con acento argentino, que interesante. Me pregunto por que es que lo habrás aprendido asi. Saludos desde Peru
@Pandorasversion
2 жыл бұрын
A pronúncia do português europeu de mãe é bem difícil do português brasileiro. Enquanto nós brasileiros falamos o ãe mais fechado os portugueses falam mais aberto
@jmarcoss
2 жыл бұрын
"ãe" em Portugal tem o mesmo som de "ém" ("mãe" e "ninguém" rimam em Portugal, mas não rimam no Brasil)
@lev1anus
2 жыл бұрын
@@jmarcoss Hahaha verdade.
@denisedacostacanfild9564
2 жыл бұрын
@João Marcos Silva - só percebi isto agora!!
@gd_magnifico021
2 жыл бұрын
O som é o mesmo
@CortesPoliticoSan
2 жыл бұрын
Que canal maravilhoso é esse,parabéns pelo conteúdo,estou maratonando seus vídeos desde ontem 🤗
@mig.5
2 жыл бұрын
Leo, ótimo vídeo! como Brasileiro consegui perceber que o português falado aqui possuí muita influência do espanhol! Senti um pouco de maldade na escolha das palavras heheh
@kevindasilvagoncalves468
2 жыл бұрын
Se está dizendo que o português brasileiro em geral tem influência do espanhol, é falso, essa influência está só em zonas de fronteira.
@laurafernandez2848
2 жыл бұрын
El español y el portugués se influyen mutuamente desde hace siglos
@viktor7208
2 жыл бұрын
Na verdade, isso ocorre porque no Brasil se manteve uma forma mais antiga de pronunciar as palavras, que naturalmente é mais próxima do castelhano. Portugal se revolucionou em termos de pronúncia, especialmente no século XIX, o que marcou a maior diferenciação entre os sotaques dos dois países.
@fabiotoledo4542
2 жыл бұрын
Excelente canal, gostei muito!!!...Sou brasileiro de São Paulo-SP, meu sotaque é paulistano e combina influências espanhola e portuguesa. As minhas origens ibéricas remontam ao período colonial.
@caio1877
2 жыл бұрын
Sotaque paulistano possui origens italianas.
@2202Maurice
2 жыл бұрын
Adorei Leo. A propósito estamos na oitava do Natal, portanto, pra ti um Feliz Natal e um muito Próspero Ano Novo.
@lucianooliveira2319
2 жыл бұрын
Bom ..como já se sabe..vc faz questão de enfatizar...q determinadas pronúncias são brasileiras...
@berguesantos3919
2 жыл бұрын
Gosto muito de seus vídeos,legal demais !
@escoladeitaliano
2 жыл бұрын
Muito bom esse vídeo vou recomendar para os italianos que querem aprender o português!
@alovioanidio9770
2 жыл бұрын
No português brasileiro o à é mais anasalado e mais fechado. E exceção pronuncia-se como essessão, mesmo em sotaques que têm o S/Z/X chiados em fim de sílaba, não se distinguem fonemas seguidos idênticos quase idênticos como em eXCeção ou naSCer.
@Marina-Lemos
2 жыл бұрын
Mas creio que no Brasil continuam a pronunciar e a escrever o P de "excepção", ou estou enganada? Sei que o escrevem em "recepção" e várias outras palavras. Em Portugal, elas tinham P antes do AO, agora não têm, mas quem não aderiu a essa reforma continua a escrevê-lo, para que o E seja aberto.
@alovioanidio9770
2 жыл бұрын
@@Marina-Lemos No Brasil se escreve exceção, mas excepcional e recepção com o P por exemplo.
@giovannio.5716
2 жыл бұрын
@@Marina-Lemos Você tem razão, pessoas mais velhas escrevem excepção, como era antes do acordo ortográfico, porém a grande maioria escreve exceção. Palavras como recepção mantiveram a letra P
@RogerRamos1993
2 жыл бұрын
No Brasil se o p é pronunciado escreve--se com p, se não o é, escreve-se sem p. O mesmo vale para o c. Exceção, excepcional. Recepção, receptivo, respectivo. Compacto, compactuar, pacto. Fato, factual, factível, facção.
@Marina-Lemos
2 жыл бұрын
@@RogerRamos1993 : No Brasil pronunciam o H de Haver, de Hoje, de Homem... ou o U de quero, quilo, etc? A vossa escrita é uma transcrição fonética? Se acha que é, posso dar-lhe vários exemplos em que NÃO é. Quanto aos PP e CC de recePção, faCção, etc, essas letras tinham uma função em Portugal que não tinham no Brasil (quer se pronunciassem ou não). Para além de pertencerem ao étimo das palavras, abriam certas vogais, não tónicas, mas abertas. Mas no Brasil a tendência é a de abrir todas as vogais. Nós temos diferenças vocálicas maiores, que nos ajudavam a ter menos palavras homófonas. Agora, sem essas letras (quando elas não se pronunciam) muitos já não sabem se devem ler certos AA e EE abertos ou fechados (sobretudo crianças, mas também jornalistas de TV, ao ler o teleponto sem tempo para ver o contexto de cada palavra). E a longo prazo, essa falta pode mesmo mudar a fonética, contribuir para mais homofonias e, por arrasto, para mais confusões gráficas. Isso já se começa a verificar.
@deocleciotadeu1730
2 жыл бұрын
Sensacional! Vídeo muito bom. Não sabia que em Portugal não se pronunciava o "E" no início de palavras como "Exceção".
@littlewishy6432
2 жыл бұрын
Depende. O primeiro E na palavra “energia” pronuncia-se /i/.
@lxportugal9343
2 жыл бұрын
*EXCEPÇÃO* ... (sim leva "p") Eu sou "raro" Devagar digo: *eishéção* Depressa digo: *shéção*
@Marina-Lemos
2 жыл бұрын
"Raro" porquê? Somos muitos a praticar a desobediência cívica. 🤩
@pedrosilva4242
2 жыл бұрын
Parabéns Leo pelo ótimo trabalho e divulgação da nossa língua portuguesa. Fácil explicação entendimento. Foi o canal mais completo e fácil de apreender o português junto da outros idiomas
Пікірлер: 1,6 М.