The only way to make this possible is going back and stay at China. You can use the Mandarin 100% there. Remember they came to Thailand few years ago and they already became a part of the Nation of Thailand. I am not saying they are prohibited from using Mandarin like Indonesia but there is a limitation.
@@waynefoo2643 簡體字雖然簡單 容易 寫,但係一定要打好 基礎。 例如:如果你学自动 波的( 無齒輪箱)automatic 的气車, 不懂得駕駛有波棍 manual 的汽車. for example, if you learn driving a automatic car nd then you aren't able drive a gear box manual car. 你 有發覺嗎?在 寫 单一个簡體字的意思不能夠 表達 清楚, 因為 採取相同音的字來 代表。 比例我寫一個 簡體字 ,单一个 ’ 后 “ 字 給你看, 請你 猜 一猜这个后字,我正在表达是什麼意思呢? 前后?,或者 皇后?
@waynefoo2643
4 жыл бұрын
Best 汉字的多音多义字自古早已存在,阅读时只需根据文本内容 context of the text 以理解其意思。如‘我喜欢吃面‘ 和 ‘我喜欢这画面’ 的 ‘面’ 字根本是两个不同的概念 of different concepts. 对于学习汉语的学生无论是华人或外籍人士当然都会选择学习简笔‘面’字而非笔画繁多的‘麵’字,文字死物,人是活的,必须与时俱进否则就犯了食古不化的毛病。本人是马来西亚一名退休人士,比起我们幸福的下一代,当年要写对一個22划繁体‘體’字不知挨了多少父母和老师的藤鞭啊!如今连老外都觉得只需7划就可轻松有趣无障碍地书写‘体’字以及学习汉语。难道现今时代考摩托车执照还需先骑脚踏车打好基础咩!至于有志深一层研究汉字或作为艺术欣赏的人士,站在美学的角度繁体字肯定是胜过简体字一筹而需加以保留的的,这毕竟是珍贵的中华民族文化遗产之一。
Masyarakat Chinese di Thailand paling senang karena bisa belajar dari Mandarin Chinese di Thailand tidak seperti di Indonesia hampir semua orang keturunan Tionghoa tidak ngerti bahasa Mandarin Chinese di umum kasihan lah masyarakat Chinese di Indonesia memang sudah terlalu lama kelamaan masyarakat Chinese di Indonesia sering dilarang oleh masyarakat setempat dan pemerintah di Indonesia karena itu kami minta maaf tolong di kirim kan guru dari China dan Taiwan untuk mengajari anak anak pelajar dibawah untuk menuju masyarakat Chinese dapat berbahasa Mandarin dengan lancar dan sukses
@汪子白
3 жыл бұрын
泰国的董明珠👍
@hl1234561
3 жыл бұрын
中国已经崛起,我相信中国政府会尽全力保护海外华人,否则就不是中华民族的复兴。
@taniaseng8721
3 жыл бұрын
Orang keturunan Tionghoa di Indonesia paling kasihan karena tidak ngerti bahasa Mandarin Chinese
Пікірлер: 107